Примеры употребления "тяжелый бензин" в русском

<>
Водители занимаются своим делом и покупают бензин. Die Fahrer gehen also nur ihrer Arbeit nach und kaufen Benzin.
С другой стороны, мы должны признать, что это очень тяжелый случай, потому что мы достигли научного согласия на этот счет. Auf der anderen Seite, zuzugeben, dass dies ein schwerer Fall ist, weil sich die Wissenschaft über dieses Muster jetzt einig ist.
немедленно ввести налоги на бензин; Setzen wir sofort eine Benzinsteuer um.
Это тяжёлый ежедневный труд. Es ist tägliche harte Arbeit.
Каждый раз, когда я теперь заливаю бензин я думаю об объеме углерода на литр. Jedes Mal, wenn ich tanke, denke ich deshalb an diesen Liter und an den ganzen Kohlenstoff.
И это в точности символизирует наш мир, если самолет слишком тяжелый, если пилот зря трати энергию, мы никогда не преодолеем ночь. Und das ist genau das Symbol unserer Welt, wenn unser Flugzeug zu schwer ist, der Pilot Energie verschwendet, kommen wir nicht durch die Nacht.
"Уф, я должен купить бензин. Ich muss Benzin kaufen.
когда мои пятиклашки изучали права ребенка, их заставили крутить курительные палочки восемь часов подряд, чтобы они на себе испытали, что значит тяжелый детский труд. Als meine fünfte Klasse sich mit Kinderrechten beschäftigte, mussten sie Räucherstäbchen rollen, Argabathies, acht Stunden lang, um zu erfahren, was es bedeutet, ein Kinderarbeiter zu sein.
Другая порочная практика - это то, как мы покупаем бензин, лучше б мы что-нибудь другое делали с подобной энергией. Und nun ist da noch eine andere perverse Sache mit der Art wie wir Benzin kaufen, nämlich, dass wir lieber etwas anderes tun würden.
С точки зрения испытывающего я, очевидно, что Пациент Б пережил более тяжелый опыт. Aus Sicht des erlebenden Selbst hatte B eindeutig eine schlechtere Zeit.
потому что сегодня мы платим за техническое обслуживание и подвергаем наши автомобили износу из-за налогов на бензин. Denn heute zahlen wir für den Unterhalt und den Belag und alles mit Benzinsteuern.
И вся наша служба поддержки, которая разговаривала с ней, была очень взволнована, и это был очень тяжёлый день для компании. Und alle Mitarbeiter unseres Supports die mit ihr gesprochen hatten, waren sehr ergriffen, und es war ein harter Tag im Unternehmen.
Кроме того, каждый раз, когда вы покупаете бензин в США, половина его переработана на побережье залива, потому что вдоль Мексиканского залива находятся 50% всех наших мощностей по переработке нефти и часть наших морских терминалов. Jedes Mal wenn Sie Benzin in den Vereinigten Staaten kaufen, ist eigentlich die Hälfte davon entlang der Küste aufbereitet, weil der Golf eigentlich um die 50 Prozent unserer Aufbereitungsmöglichkeiten hat und auch eine Menge unserer Seeumschlagsplätze.
А тем временем, будьте готовы, это и есть тот тяжёлый путь. In der Zwischenzeit besteht die schwierige Aufgabe darin, bereit zu sein.
И по мере того, как наши автомобили станут более топливосберегающими, сократятся наши траты на налоги на бензин, поэтому надо брать с людей за каждую милю, которую они проехали. Aber wenn unsere Autos treibstoffeffizienter werden, wird das den Ertrag aus diesen Steuern reduzieren, also müssen wir die Leute für die gefahrenen Kilometer zur Kasse bitten.
Таким образом, движение добилось от администрации Буша, от Соединённых Штатов, в очень тяжёлый период - в военном, финансовом, дипломатическом отношении - целого ряда обязательств для Дарфура, которых не сделала ни одна другая страна в мире. Diese Bewegung hat sich herausgelöst aus der Bush-Regierung, aus den USA zu einer Zeit massiver Überdehnung - militärisch, finanziell, diplomatisch - eine ganze Serie von Verpflichtungen gegenüber Darfur, die kein anderes Land gegeben hat.
Однако не каждый знает, что в обычном седане 7/8 от всей энергии топлива, поступающей в автомобиль, не идет на работу колес, и бензин галлонами расходуется на режим холостого хода, на трансмиссию и на вспомогательные приспособления. Und doch ist uns wahrscheinlich nicht klar, dass in einem Standard Sedan von der gesamten Treibstoffmenge, die dem Wagen zugefuehrt werden, es sieben achtel nie bis zu den Reifen schaffen, es geht zuerst im Motor verloren, im Leerlauf bei 0 Km pro Liter, fuer Antrieb und Zubehoer.
Они не хотят тратить столько времени своей жизни на этот тяжёлый труд с такой относительно низкой продуктивностью. Sie möchten nicht soviel Zeit ihres Leben damit verbringen, diese harte Arbeit zu verrichten, die relativ gesehen so unproduktiv ist.
Причина в том, что, когда мы покупаем бензин, мы по сути инвестируем в вид когнитивного диссонанса. Nun, der Grund ist, da, wenn wir Benzin kaufen, wir uns sehr eingebunden in diese Art kognitiver Unstimmigkeit fühlen.
Это очень тяжёлый, трудный спорт, и я что-то не припомню много улыбок во время занятий этим спортом. Es ist ein mühseliger, schwieriger Sport, und ich erinnere mich nicht daran, gelächelt zu haben, zu keiner Zeit während dieses Sports.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!