OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
<>
Для соответствий не найдено
Переводы: все271 schwierigkeit161 beschwerde1 strapaze1 другие переводы108
Трудности с расчетом ВВП бедных стран Probleme beim BIP der armen Länder
Эти экономические трудности усугубляются социальной напряженностью. Diese wirtschaftliche Not wird durch soziale Spannungen verschärft.
Моя сестра испытывала трудности в колледже. Meine Schwester tat sich schwer mit der Finanzierung ihres Studiums.
Каковы связанные с этим юридические трудности? Worin bestehen die rechtlichen Probleme?
У тебя всё ещё трудности с физикой? Hast du mit Physik immer noch Probleme?
Есть трудности, с которыми нам придется столкнуться. Also stehen wir Herausforderungen gegenüber.
Наибольшие трудности, однако, представлены коренными причинами повстания: Die größten Herausforderungen befinden sich allerdings an den Wurzeln des Konflikts:
Дополнительные трудности касаются ядерных устремлений Северной Кореи. Eine weitere Komplikation besteht in Nordkoreas nuklearen Ambitionen.
Снова и снова в нашей жизни появляются трудности; In unserem Leben ergeben sich immer wieder neue Herausforderungen.
Трудности начинаются, если два этих простых правила конфликтуют. Was das Entscheidungsproblem hart macht, ist wenn diese zwei Regeln im Konflikt zueinander stehen.
если это имеет значение, действуй невзирая на трудности. Wenn etwas wichtig ist, muss man handeln, egal, wie schwierig das ist.
Это вызвало экономические трудности и подорвало работоспособность правительства. Dies führte zu einer wirtschaftlichen Zwangslage und untergrub die Funktionsfähigkeit der Regierung.
Ее внутренние резервы веры позволяли ей преодолевать трудности. Ihre inneren Glaubensreserven ließen sie jede schwere Zeit überstehen.
Наиболее вероятно то, что настоящие трудности лежат в области инвестирования. Höchstwahrscheinlich nämlich im Bereich der Investitionen.
Доктора и медсёстры обратили внимание, что она только преодолела трудности, Die Ärzte und Schwestern bemerkten, dass sie nicht nur eine Überlebende war.
Когда торговля чахнет, самые большие трудности испытывают самые бедные страны мира. Die ärmsten Länder der Welt leiden am meisten Not, wenn der Handel erschlafft.
Вот, Китай впечатляюще показывает и возможности и трудности работы с правилами. China zeigt nun dramatisch sowohl das Potential als auch die Herausforderung der Arbeit mit Regeln.
Экономические трудности и чернобыльская катастрофа способствовали тому, чтобы мы начали действовать. Wirtschaftliche Zwänge und die Katastrophe von Tschernobyl trugen damals dazu bei, dass wir die Initiative ergriffen.
Однако данные страны должны быть готовы разделить с нами все трудности. Allerdings sollten diese Länder auch bereit sein, uns einen Teil der Last abzunehmen.
Лицо человека, который, несмотря на все трудности, находится на грани эпической победы. Das Gesicht derer, die entgegen aller Widrigkeiten am Rande eines epischen Sieges stehen.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы