Примеры употребления "трибуналом" в русском с переводом "gerichtshof"

<>
"Скорее вы увидите, как здание ООН разбирается по кирпичику, чем увидите пилотов НАТО стоящими перед Трибуналом ООН". "Eher werden sie die Gebäude der UNO Stein für Stein abgetragen und in den Atlantik geworfen sehen, als dass ein NATO-Pilot vor den UN-Gerichtshof geht."
первый премьер-министр после Милошевича Зоран Джинджич сотрудничал с Гаагским трибуналом и поплатился за это собственной жизнью. Der erste Ministerpräsident nach Milosevic, Zoran Djindjic, arbeitete mit dem Gerichtshof zusammen und bezahlte dafür mit dem Leben.
Бильяна Плавжич (Biljana Plavsic), профессор биологии, лидер боснийских сербов, недавно предстала перед Гаагским Трибуналом по обвинению в геноциде. Biljana Plavsic, Professorin für Biologie und eine der Führer der bosnischen Serben, erschien kürzlich vor dem Haager Gerichtshof, um sich der Verantwortung für den Genozid zu stellen.
Одновременно с этой игрой, политики Соединенных Штатов (как Демократы, так и Республиканцы) требуют, чтобы Воджислав Костуница (Vojislav Kostunica), президент Югославии, безоговорочно сотрудничал с Гаагским Трибуналом. Während sie dieses Spiel spielen, verlangen führende Politiker der USA (sowohl Demokraten als auch Republikaner) gleichzeitig, dass Vojislav Kostunica, Präsident von Jugoslawien, mit dem Gerichtshof in Den Haag bedingungslos zusammenarbeitet.
В конце концов, миротворческие силы в Боснии могли, если бы они решили действовать, арестовать Радована Караджича и генерала Ратко Младича, лидеров боснийских сербов, которым было предъявлено обвинение Гаагским трибуналом. Schließlich liegt es in der Hand der friedenserhaltenden Streitkräfte in Bosnien - sollten sie sich denn zu einer Handlung durchringen -, die vor dem Haager Gerichtshof angeklagten Radovan Karadzic und General Ratko Mladic, den Anführer der bosnischen Serben, zu inhaftieren.
Каким будет наследие Гаагского трибунала? Was ist das Vermächtnis des Gerichtshofs?
Возможно международный трибунал остается последней надеждой. ein internationaler Gerichtshof ist hier unter Umständen die letzte Hoffnung.
Должен ли трибунал быть национальным или международным? Sollte der Gerichtshof ein nationaler oder ein internationaler sein?
Его должны судить его собственные люди, а не международный трибунал. Die Verbrechen Milosevics sollten durch sein eigenes Volk verhandelt werden - nicht durch einen internationalen Gerichtshof.
Милошевич мог быть призван к суду Трибунала много лет назад за войну в Боснии. Milosevic hätte vom Gerichtshof schon vor Jahren zur Rechenschaft gezogen werden können für seine Verantwortlichkeit für den Krieg in Bosnien.
И таким образом они противостоят экстрадиции осужденных - включая экс -президента Милошевича (Milosevic) - на Трибунал в Гааге. Deshalb widersetzen sie sich der Auslieferung der Beschuldigten - einschließlich ex-Präsident Milosevic - an den Internationalen Gerichtshof von Den Haag.
Вместо того чтобы быть справедливым и укрепляющим правосудие, Гаагский Трибунал стал жертвой политического давления и манипуляций. Anstatt fair zu sein und Gerechtigkeit zu bringen, hat der Haager Gerichtshof vor dem politischen Druck und der Manipulation kapituliert.
Милошевич, в свою очередь, воспользовался процедурами Гаагского трибунала, чтобы отсрочить судебный процесс, одновременно ставя под сомнение юрисдикцию и легитимность суда. Dagegen hat Milosevic die Vorgehensweise des IStGHJ ausgenutzt, um seinen Prozess hinauszuzögern, während er die Zuständigkeit und Legitimität des Gerichtshofes in Frage stellte.
По справедливости ее заместитель Дэвид Толберт, американский юрист, который девять лет служил в Трибунале, должен занять ее место без особых усилий. Eigentlich sollte ihr Stellvertreter David Tolbert, ein amerikanischer Anwalt, der seit neun Jahren am Gerichtshof arbeitet, mühelos in ihre Fußstapfen treten.
Серьезно учитывая настроение своих избирателей, Костуница критически отнесся к Трибуналу и выразил сдержанное отношение по поводу приезда г-жи дель Понте. Indem er die Stimmung seiner Wählerschaft ernst nimmt, kritisiert Kostunica den Gerichtshof und drückt Zurückhaltung über den Empfang von Frau del Ponte aus.
Однако основатели МУС посчитали, что ведение агрессивной войны, - которую международный военный трибунал в Нюрнберге назвал "главным международным преступлением" - находится за пределами юрисдикции суда. Die Schöpfer des IStGH befanden die Führung eines Angriffskrieges - was der Internationale Militärgerichtshof in Nürnberg als "das schwerste internationale Verbrechen" bezeichnete - als außerhalb der Zuständigkeit des Gerichtshofes.
Подобным образом, трибунал против военных преступлений в бывшей Югославии, находящийся в Гааге, настаивает на аресте бывшего президента Югославии Слободана Милошевича и других обвиненных подозреваемых. Dem entsprechend fordert der Gerichtshof für Kriegsverbrechen im ehemaligen Jugoslawien, der seinen Sitz in Den Haag hat, den Rücktritt des ehemaligen jugoslawischen Präsidenten Slobodan Milosevic und weiterer verdächtiger Angeklagter.
Если это означало, что Гаагский трибунал должен был удержать стороны от продолжения насилия, то он не справился с этой задачей, по крайней мере, в краткосрочной перспективе. Wenn das bedeutet, dass der Gerichtshof vor weiteren Gewalttaten abschrecken sollte, hat er versagt, zumindest vorerst.
Международные уголовные трибуналы по бывшей Югославии и Руанде были сформированы меньше, чем за год, для того чтобы своевременно отреагировать на страшные преступления, совершавшиеся в этих странах. Der Internationale Gerichtshof für das ehemalige Jugoslawien (ICTY) und derjenige für Ruanda (ICTR) nahmen innerhalb weniger als eines Jahres ihre Arbeit auf, um sich der abscheulichen Verbrechen zu widmen, die gerade begangen wurden.
Обвиняя виновных сербских лидеров за преступления, Гаагский трибунал не помогает сербам достичь морального катарсиса, а скорее только усиливает анти - западные предубеждения и чувство преследования, итак глубокое в Сербии. Statt den Serben zu helfen, eine moralische Katharsis durch das Bestrafen ihrer schuldigen Führer für ihre Missetaten zu schaffen, verstärkt der Haager Gerichtshof nur die anti-westlichen Vorurteile und das Gefühl, Opfer zu sein, das in Serbien bereits grassiert.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!