Примеры употребления "требовал" в русском с переводом "verlangen"

<>
Договор Форта Ларами требовал, чтобы как минимум три четверти племени подписались для заключения сделки. Der Vertrag von Fort Laramie verlangte, dass mindestens drei viertel des Stamms unterschreiben müssten um Land abzutreten.
Работник паспортной службы просто сидел на нем и требовал около 3000 рупий в качестве взятки. Der Beamte gab ihn nicht heraus und verlangte ein Schmiergeld von ca. 3000 Rupien.
С другой стороны, поскольку он требовал от промышленных стран значительного и дорогостоящего сокращения выбросов в короткий период времени, он угрожал немедленными огромными затратами американской, европейской и японской экономикам. Weil man damit aber andererseits von den Industrieländern kurzfristig signifikante und kostspielige Emissionssenkungen verlangte, drohten damit auf die Volkswirtschaften in Amerika, Europa und Japan immense unmittelbare Kosten zuzukommen.
Никсон не требовал от китайских лидеров забыть про коммунизм, а от Мексики - стать страной с конкурентной демократией, нужно было всего лишь нести ответственность за свои действия и научиться заниматься бизнесом с США. Nixon verlangte nicht, dass die chinesische Führung dem Kommunismus abschwören oder dass Mexiko eine freie Demokratie werden sollte, sondern nur, dass beide verantwortlich handeln und lernen sollten, mit den USA ins Geschäft zu kommen.
Мы требуем соблюдения наших предписаний Wir verlangen, dass Sie sich an unsere Vorgaben halten
Этот вопрос требует международного внимания. Diese Frage verlangt internationale Aufmerksamkeit.
Того требует культура тех стран. Das verlangen diese anderen Kulturen."
Интересы Запада требуют сохранения участия. Die Interessen des Westens verlangen, dass wir engagiert bleiben.
Переходные глаголы требуют наличия дополнения: Ein transitives Verb verlangt dagegen nach einem Objekt:
Они все требуют возврата денег. Sie alle verlangen die Rückgabe des Geldes.
Можно ли требовать большего от президента? Kann man von einem Präsidenten wirklich mehr verlangen?
Этого невозможно требовать от большинства людей. Es ist zuviel verlangt von den meisten Menschen.
Его Нобелевская премия мира требует этого. Das verlangt sein Friedensnobelpreis.
Самое главное, протестующие не требовали свободных выборов. Äußerst wichtig ist an dieser Stelle, dass die Protestierenden keine freien Wahlen verlangten.
И вроде бы они вправе требовать этого. Es ist scheinbar sehr vernünftig, das zu verlangen.
Это тоталитарно требовать чтения, письма и арифметики? Ist es totalitär Lesen, Schreiben und Mathematik zu verlangen?
Требовать урегулирования в больших дисбалансах текущего счета? Anpassungen der riesigen Ungleichgewichte der Leistungsbilanzen verlangen?
Мы требуем от наших представителей технических знаний Wir verlangen von unseren Vertretern technische Kenntnisse
Ваше тело требует более умеренного темпа жизни. Ihr Organismus verlangt nach einem gemäßigteren Lebenstempo.
Понимание цвета требует понимания всего цветового спектра. Farbverständnis verlangt die Kenntnis des gesamten Farbenspektrums.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!