Примеры употребления "традициям" в русском с переводом "tradition"

<>
Они обучают друг друга традициям, которые передаются от родителя потомству. Sie lehren einander ihre Traditionen, die von den Eltern an die Nachkommen weitergereicht werden.
Это даст его участникам возможность выработать, в рамках ЕС, свой подход к Европе, отвечающий национальным традициям. Sie sollte Mitgliedsländern die Chance geben, eine Herangehensweise an Europa zu entwickeln, die ihren nationalen Traditionen gerecht wird, innerhalb des EU-Gefüges.
Мы меняем нашу культуру изнутри, но в то же время, мы заново обращаемся к нашим традициям. Wir verändern unsere Kultur von innen heraus, aber zur selben Zeit verbinden wir uns wieder mit unseren Traditionen.
Но для нас сейчас интереснее другое противоречие, между поведением, мотивированным жаждой разнообразия и верностью традициям, консервативным поведением. Und vielleicht noch interessnater aus unserem Sichtpunkt, eine andere Spannung zwischen neu-orientierten Verhalten, und Tradition oder Beibehaltung.
Именно такое сочетание уважения к традициям нашего сообщества и бунта, необходимого ему для развития, и есть основа функционирования науки. Es ist also diese Kombination aus Respekt vor der Tradition und der Gemeinschaft, in der wir sind, und Rebellion, derer die Gemeinschaft bedarf, um weiterzukommen, welche die Wissenschaft möglich macht.
Согласно традициям ислама, реформа шариата происходит в результате иджтихада - творческой и интеллектуальной деятельности по приспособлению исламского закона к новым обстоятельствам. In der islamischen Tradition ergibt sich die Reform der Sharia aus einem Ijtijad, der kreativen und geistigen Anstrengung, das islamische Gesetz auf neue Umstände anzuwenden.
В регионе, который преклоняется перед пожилыми, приверженность Зумы его сельским традициям должна сочетаться с равной открытостью перед аппетитами молодежи его страны. In einer Region, wo die älteren Menschen sehr verehrt werden, muss Zumas Bindung an landestypische Traditionen eine gleichwertige Offenheit gegenüber den Bedürfnissen der Jugend des Landes gegenüberstehen.
Согласно обеим данным традициям, верховенство закона требует наличия живого организма правил и практики, приспосабливающегося к изменениям ценностей, учреждений, практики, ожиданий и поведения комплексной социальной системы. In beiden Traditionen erfordert Rechtsstaatlichkeit ein lebendiges Corpus an Regeln und Praktiken, das sich an Änderungen der Werte, Institutionen, Gebräuche, Erwartungen und Verhaltensweisen in einem komplexen gesellschaftlichen System anpasst.
Согласно буддистским традициям Бутана, счастье понимается не как приложение к товарам и услугам, а как результат серьезной работы по внутреннему самопознанию и сострадания к другим. Bhutans buddhistische Tradition betrachtet Glück nicht als an Waren und Dienstleistungen gebunden, sondern als Ergebnis von ernster innerer Reflektionsarbeit und Mitgefühl gegenüber anderen.
В Польше же, которая была очевидцем начала мартовского студенческого движения, националистические авторитарные фракции использовали в своих интересах всю нетерпимость и безграмотность по отношению к польским традициям, сея ксенофобию и анти-интеллектуальные настроения. In Polen, das mit der Studentenbewegung vom März seine eigene vorsichtige Öffnung erlebt hatte, nutzte dagegen eine nationalistisch-autoritäre Fraktion alles aus, was die polnische Tradition an Intoleranz und Ignoranz aufwies, und setzte Fremdenfeindlichkeit und antiintellektuelle Rhetorik ein.
Если, в соответствии с утверждением Хантингтона, права, соблюдения которых мы добиваемся на Западе, возникли исключительно в результате политического кризиса европейского христианства после Протестантской Реформации, что же тогда может помешать другим обществам обратиться к своим собственным традициям для отрицания этих прав? Wenn nun, wie Huntington meint, die Rechte der westlichen Welt ihren Ursprung einzig in der politischen Krise des europäischen Christentums nach der Reformation hätten, was sollte andere Gesellschaften davon abhalten, sich auf ihre eigenen Traditionen zu berufen und den Menschen diese Rechte vorzuenthalten?
В конце июля другой представитель Lega Nord в парламенте, Паола Гоисис, предложила в парламенте, чтобы учителям с юга Италии не разрешалось преподавать в северных школах, пока они пройдут опрос по истории, традициям и диалектам той зоны, в которой расположена школа. Ende Juli schlug ein anderer Abgeordneter der Liga Nord, Paola Goisis, im Parlament vor, dass es Lehrern aus dem Süden Italiens nicht gestattet sein sollte, in Schulen im Norden zu unterrichten, sofern sie nicht gut mit der Geschichte, den Traditionen und dem Dialekt der Gegend, in der sich die Schule befindet, vertraut sind.
"Я знакома с этой традицией, "Ich kenne diese Tradition.
Древние традиции сегодня быстро умирают. Alte Traditionen geraten heutzutage schnell in Vergessenheit.
Но как примирить две традиции? Wie kann man nun aber Respekt für beide Traditionen zum Ausdruck bringen?
Но традиции можно и создавать. Aber Traditionen können auch geschaffen werden.
Корни юмора в традициях общества. Humor ist auf unsere gesellschaftlichen Traditionen angewiesen.
Исторические традиции также играют важную роль. Geschichtliche Traditionen spielen ebenfalls eine Rolle.
Он тоже переосмысляет традиции индийских миниатюр. Auch er erfindet die Miniatur-Tradition neu.
Это резко противоречит итальянской политической традиции. Dies steht in krassem Gegensatz zu Italiens politischer Tradition.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!