Примеры употребления "традиции" в русском

<>
Но традиции можно и создавать. Aber Traditionen können auch geschaffen werden.
Как и французы, большинство континентальных европейцев следуют традиции, что в августе не следует делать какую либо полезную работу, и поэтому налицо жестокое обращение с их банкирами. Da die Franzosen der Gepflogenheit, dass im August keine nützliche Arbeit verrichtet werden sollte von allen Kontinentaleuropäern den größten Respekt erweisen, fühlen sich seine Banker malträtiert.
Но как примирить две традиции? Wie kann man nun aber Respekt für beide Traditionen zum Ausdruck bringen?
В соответствии с общепринятой точкой зрения, в основе британской общественной модели лежит сосуществование различных общин, при котором каждая община продолжает соблюдать свои традиции и обычаи, проявляя при этом уважение к законам страны, что является не чем иным как неформальной федерацией сообществ. Der gängigen Meinung zufolge beruht Großbritanniens Gesellschaftsmodell auf der Koexistenz verschiedener Gemeinschaften, von denen jede weiterhin ihre Gepflogenheiten und Bräuche beibehält, während sie sich an die Gesetze des Landes hält - ein zwangloser Verbund von Gemeinschaften.
Древние традиции сегодня быстро умирают. Alte Traditionen geraten heutzutage schnell in Vergessenheit.
Он тоже переосмысляет традиции индийских миниатюр. Auch er erfindet die Miniatur-Tradition neu.
Исторические традиции также играют важную роль. Geschichtliche Traditionen spielen ebenfalls eine Rolle.
Это резко противоречит итальянской политической традиции. Dies steht in krassem Gegensatz zu Italiens politischer Tradition.
Традиции можно противостоять только путем творческого подхода. Der Tradition kommt man nur mit Kreativität bei.
Так что это что-то вроде традиции. Das hat also eine gewisse Tradition.
У демократических политиков также есть популистские традиции. Auch demokratische Politiker haben eine populistische Tradition.
И в исламской традиции есть сильные стороны. Und es gibt Stärken in islamischer Tradition.
Интерпретирование исламской традиции не является задачей французского правительства. Die Auslegung islamischer Tradition ist nicht Aufgabe der französischen Regierung.
И они решили использовать свои традиции для этого. Und sie beschlossen ihre Traditionen zu benutzen um sich durchzusetzen.
В Израиле по иудейской традиции в субботу отмечают шабат. Gemäß jüdischer Tradition wird in Israel samstags der Sabbat begangen.
Человек незападного склада ума скорее поставит традиции выше новаторства. Ein "Nichtwestler" würde die Tradition eher über die Innovation stellen.
Возможно, что некоторые традиции плохи, и должны быть изменены. Vielleicht sind manche Dinge schlechte Traditionen und sie benötigen Änderungen.
Запад продолжает разрушать собственные традиции, в том числе свои религии. Der Westen zerstört kontinuierlich seine eigenen Traditionen, einschließlich seiner Religionen.
Однако это золотое правило также встречается и в индийской традиции. Diese Goldene Regel taucht jedoch auch in der indischen Tradition auf.
Но кроме того, я также видел проблемы внутри исламской традиции. Aber abgesehen davon habe ich auch Probleme in der islamischen Tradition gesehen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!