Примеры употребления "точно указываться" в русском

<>
Но семья должна начать учить готовить, это точно. Aber zu Hause muss damit begonnen werden, das Kochen zu vermitteln, mit Sicherheit.
Это должно указываться в мирных соглашениях и предписываться в мандатах по поддержанию мира. Das muss in Friedensabkommen festgeschrieben und durch friedenserhaltende Operationen durchgesetzt werden.
Можно поступить точно так же с солнечными элементами. Man kann dies auch mit Solarzellen machen.
Если бы вы оказались на Марсе в день столкновения, когда этот кратер образовался, денёк бы точно не задался. Wenn man zufällig auf dem Mars gewesen wäre, als dieser Impaktor einschlug, wäre das ein ziemlich mieser Tag geworden.
И уж точно нам важно, что случится с нашими технологиями. Und auf jeden Fall ist es wichtig für uns, was mit unseren Technologien geschieht.
Я не уверена, есть ли грибок на этой фотографии, но я точно знаю, что он там, внутри. Ich weiß nicht, ob auf diesem Foto welche sind, aber ich weiß, dass der Pilz dort unten ist.
И мне кажется, что с тех пор как я несколько раз посетил Мексиканский залив, я получил что-то вроде психологической травмы, поскольку теперь, когда бы я ни смотрел на океан, где бы я ни был, даже там, где я точно знаю, нет разлитой нефти, мне все равно мерещатся нефтяные пятна. Und ich glaube, dass ich, seit ich den Golf einige Male besucht habe, tatsaechlich an einer Art Trauma leide, weil, immer wenn ich mir jetzt den Ozean anschaue, egal wo, selbst an Orten, von denen ich weiss, dass kein Oel hingekommen ist, ich irgendwie Oelschlick sehe.
У нас есть проблемы со сточными водами и загрязнением, но я бы хотела заметить, что точно такие же проблемы существуют сейчас в каждом городе. Es gibt Probleme mit Abwasserüberfluss und Verunreinigungen, aber das betrifft wohl jede Stadt ziemlich genau so, und das geht uns alle an.
Он будет использовать только свои руки, тело и голос, точно так же как люди общаются жестами, движениями тела и голосом. Er wird gleich einfach nur seine Hand, seinen Körper und seine Stimme benutzen, so wie Menschen mit ihren Händen, ihrem Körper und ihrer Stimme interagieren.
Вот только они не совсем точно объединяются. Aber sie gehen knapp aneinander vorbei.
Я думаю, что он понимал, что это важно для меня, точно так же, как для него. Ich glaube, dass er genau wusste, dass es für mich ebenso wichtig war wie für ihn notwendig.
И у неё чуть не случился приступ, потому что Кристин - профессор в одном из крупнейших художественных институтов Лос-Анджелеса, CalArts, и она точно знала, что означает заполнить галерею в 300 кв. м. Und sie bekam fast einen Anfall, denn Christine ist Professorin an einer der großen Kunstuniversitäten in L.A., der CalArts und sie wusste ganz genau, was es bedeutete eine 280-Quadratmeter-Galerie zu füllen.
Не я, это уж точно. Ich nicht, so viel war klar.
Мы не знаем точно, как это работает, но мы знаем, что гены FOXO могут влиять на продолжительность жизни людей. Wir kennen nicht die Details darüber, wie es funktioniert, aber wir wissen, dass FOXO Gene eine Auswirkung auf die Lebenserwartung von Menschen haben.
Например, креветка выпускает свои биолюминесцентные химикалии в воду точно так же, как кальмар или осьминог выпускает чернильное облако. Diese Krabbe zum Beispiel sondert biolumineszierende Stoffe in das Wasser ab, genau wie ein Tintenfisch oder Krake eine Tintenwolke erzeugt.
Повторив это с 10-ю разными людьми, все из которых согласны с вводом нового слова, мы получим ещё одно точно оцифрованное слово. Und wenn man diesen Prozess mit so 10 unterschiedlichen Leuten wiederholt, und alle sich einig sind was das neue Wort ist, dann ist ein weiteres Wort fehlerfrei digitalisiert.
На большинство из вас это точно наведет грусть, если я не выключу. Diese Musik würde die meisten von Ihnen auf die Dauer mit Sicherheit sehr traurig stimmen.
Счастливым моментом такое уж точно не назовёшь. In diesen Zeiten sind wir nicht am glücklichsten.
Математические принципы квантовой механики крайне точно описывают, как работает наша вселенная. Die Mathematik der Quantenmechanik beschreibt sehr akkurat, wie unser Universum funktioniert.
Такое поведение можно заметить на Amazon точно так же, как и на Уолл-стрит. Man findet dieses Verhalten auf Amazon so sicher, wie man es an der Wall Street findet.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!