Примеры употребления "тона" в русском

<>
Переводы: все49 ton45 другие переводы4
Мы рассержены по поводу тона Вашего письма Wir sind über den Ton Ihres Schreibens sehr ungehalten
В сущности, густота отражается в виде песни так, что более густые точки дают более высокие тона. Sie singen Ihnen diese Werte praktisch zu wobei höhere Töne einer höheren Dichte zugeordnet werden.
Никто, ни мужчина, ни женщина, сегодня не может стремиться к установлению тона диалога общественности, не признавая, что политика больше не является только мужской игрой. Niemand, ob Mann oder Frau, kann heute in der öffentlichen Diskussion den Ton angeben wollen, ohne anzuerkennen, dass Politik nicht mehr reine Männersache ist.
Большинство людей помнят телевизионные кадры, на которых генерал Младич унижает командующего голландскими войсками в "безопасном" анклаве Сребреница полковника Тона Карреманса, предлагая ему выпить, а также принять подарки для семьи. Die meisten Menschen erinnern sich an die im Fernsehen gesendeten Bilder von General Mladic, als dieser den niederländischen Kommandanten der "sicheren" Enklave Srebrenica, Oberst Ton Karremans, demütigte, indem er ihm etwas zu trinken und Geschenke für seine Familie anbot.
Это означает, что чтобы выжить, газетам придется отказаться от своего нисходящего тона и иерархической идеи относительно того, что "мы решаем, что важно", а вместо этого создавать больше совместных статей с населением и налаживать с ним обратную связь. Das bedeutet aber, dass Zeitungen, um zu überleben, ihren herablassenden Ton und ihr Hierarchieempfinden nach dem Motto "Wir entscheiden, was wichtig ist" aufgeben müssen und kooperativere Dokumentationsarten und Möglichkeiten für Rückmeldungen der Bürger schaffen müssen.
Однако его дочь явно смягчила тон. Seine Tochter schlägt allerdings weit moderatere Töne an.
Я сейчас услышал слишком много тонов. Ich habe da verschiedene Töne gehört.
Не говорите со мной таким тоном. Sprechen Sie nicht in einem solchen Ton mit mir!
Не говори со мной таким тоном. Sprich nicht in einem solchen Ton mit mir!
Абэ может задавать тон, но не диктовать результаты. Abe kann nur den Ton angeben, nicht die Ergebnisse diktieren.
Грубый тон и слепая ярость последних 13 лет отринуты. Den scharfen Ton der letzten 13 Jahre sowie das grimmige Eintreten für seine Partei hat er abgelegt.
Тема была не новая, но новым был тон разговора. Das Thema selbst war nicht neu, aber der Ton.
Франция и Германия заключили союз, который задавал тон в Европе. Frankreich und Deutschland hatten ein Bündnis geschmiedet, das in Europa den Ton angab.
В действительности, тон и тактика Ширака соответствуют христоматийным образцам поведения голлистов. So entsprachen Chiracs Ton und Taktik exakt den gaullistischen Mustern aus dem Lehrbuch.
По её тону я понял, что происходит что-то очень серьёзное. Nach ihrem Ton urteilend, begriff ich, dass etwas sehr Ernstes im Gange war.
Буш также оказался в состоянии частично изменить тон Америки в западном полушарии: Bush ist es ebenfalls gelungen, den Ton der US-amerikanischen Botschaft in der Hemisphäre teilweise zu ändern:
По её тону я понял, что правдивый ответ будет также и неправильным. Ich begriff, dass, ihrem Ton nach zu urteilen, auch eine wahrheitsgemäße Antwort nicht die richtige sein würde.
По её тону я предположил, что она и вправду раздражена моей неуклюжестью. Ihrem Ton nach nahm ich an, dass meine Ungeschicklichkeit sie richtig wütend gemacht hatte.
Более того, президент ЕЦБ Жан-Клод Трише принял в Афинах более воинствующий тон. Darüber hinaus hat EZB-Präsident Jean-Claude Trichet in Athen jüngst einen stärker zinsbullischen Ton angeschlagen.
Я считаю, что, когда женщин больше, тон беседы меняется, как меняются и цели разговора. Ich glaube nicht, dass sich durch die Anwesenheit von Frauen der Ton in dem verhandelt wird ändert, oder die Ziele der Verhandlungen verändern.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!