Примеры употребления "том" в русском с переводом "jen"

<>
Почему этот политик говорит красивые вещи о том политике? Warum sagt dieser Politiker etwas Nettes über jenen Politiker?
стабилизация израильского правительства и ликвидация коррупции, в том числе связанной с Ольмертом и Шароном. die Stabilisierung der israelischen Regierung und die Beseitigung aller Spuren der Korruption, einschließlich jener, die mit Olmert und Sharon verknüpft sind.
Но отстаивание этих прав требует, чтобы политики сосредоточили свое внимание на том, что делает людей больными. Doch die Wahrung dieses Rechts erfordert, dass sich die politischen Entscheidungsträger auf jene Dinge konzentrieren, die die Menschen krank werden lassen.
Такие реформы обещают укрепление платежеспособности всех правительств, которые их принимают, в том числе и периферии еврозоны. Derartige Reformen versprechen die Zahlungsfähigkeit aller jener Länder zu verbessern, in denen sie umgesetzt werden, einschließlich der Peripherieländer der Eurozone.
Наша основная задача будет заключаться в том, чтобы исправить организационную политику, которая привела к этим проблемам. Eine bedeutende Herausforderung für die Zukunft ist, jene institutionellen Praktiken in Ordnung zu bringen, die zu diesen Problemen führten.
Правительства стран-доноров, в том числе богатых нефтью стран Ближнего Востока, должны помочь финансировать новые усилия Всемирного Банка. Spenderregierungen - einschließlich jener der ölreichen Länder im Nahen Osten - sollten bei der Finanzierung der neuen Anstrengungen der Weltbank behilflich sein.
Объяснение заключается в том факте, что многие сегодняшние левые - это отнюдь не те левые, к которым мы привыкли. Es erklärt sich aus der Tatsache, dass ein Großteil der heutigen Linken nicht mehr jene Linke ist, die wir einst kannten.
Риск состоит том, что страны, пострадавшие от подобного переключения, могут применить ответные меры и понизить курс своих валют. Das Risiko besteht darin, dass jene Länder, die unter dieser Umlenkung leiden, zurückschlagen und ihre eigenen Währungen abwerten.
Мы так мало знали тогда так же мало, как и сейчас, думаю, о том, как утишить эту боль; Wir wussten so wenig in jenen Tagen, so wenig wie jetzt, vermute ich, über die Heilung dieser Verletzungen:
Фридман обвинял таких менеджеров в том, что они являются "слепыми марионетками интеллектуальных сил, подрывающих саму основу свободного общества". Friedman bezichtigt derartige Manager "ahnungslose Marionetten jener intellektuellen Kräfte" zu sein, "die die Basis einer freien Gesellschaft untergraben".
Проблема с системой Дугласа Энгельбарта была в том, что в те дни компьютеры стоили несколько миллионов фунтов стерлингов. Das Problem an Doug Engelbarts System war, dass Computer in jenen Tagen mehrere Millionen Pfund kosteten.
Это касается, в том числе, и юристов, оправдывавших нарушение закона, что приводило к применению пыток и к убийствам. Dazu zählen auch Juristen, die jene legalen Perversionen rechtfertigten, die zu Folter und Mord führten.
Но хорошие новости для мексиканцев заключаются в том, что политические институты их страны оказались более стабильными, чем на Украине. Die gute Nachricht für die Mexikaner ist jedoch, dass sich die politischen Institutionen ihres Landes als viel stabiler erwiesen als jene der Ukraine.
Я был немного удивлён, но в тот вечер мы о том и говорили, и у нас вышел волнующий разговор, Ich war etwas überrascht, aber an jenem Abend sprachen wir tatsächlich darüber, und es war ein sehr anregendes Gespräch.
Кроме того, есть такие американские лидеры, которые все еще говорят о том, чтобы сделать США самодостаточными в энергетических запасах. Dann sind da jene amerikanischen Führer, die noch immer davon sprechen, die USA in Bezug auf die Energieversorgung unabhängig zu machen.
С того момента для арабов вопрос состоял не в том как уничтожить Израиль, а как достичь компромисса с ним. Seit jenem Augenblick lautete die Frage für die Araber nicht mehr, wie man Israel zerstört, sondern wie eine Übereinkunft mit dem Land erreicht werden konnte.
Один из сложных вопросов заключается в том, где провести черту, определяющую тот базисный экономический статус, на который имеют право все граждане. Eine schwierige Frage dabei ist, wo genau die Grenze zu jener Grundsicherung zu ziehen ist, die allen Staatsbürgern zusteht.
А тем временем его экспортное лобби отчаянно борется, чтобы сохранить обменный курс по отношению к доллару примерно на том же уровне. Und die Export-Lobby kämpft erbittert darum, den Wechselkurs auf jenem Niveau zu halten, auf dem er sich gegenüber dem Dollar befindet.
Вопрос остается в том, будут ли достаточными эти меры, и что случится с теми странами, которые не смогут воспользоваться такими программами. Die Frage ist, ob das ausreicht, und was mit jenen Ländern passiert, die diese Programme nicht werden nutzen können.
Мы заинтересованы в том, чтобы быть добрыми к анонимным незнакомцам, равно как мы заинтересованы, чтобы вредить тем, кто плохо обращается с ними. Wir sind motiviert, anonymen Mitmenschen Gutes zu tun, aber genauso motiviert sind wir, jenen Schaden zuzufügen, die diese anonymen Mitmenschen schlecht behandeln.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!