Примеры употребления "страшный сон" в русском

<>
Прошлой ночью мне снился страшный сон. Ich hatte letzte Nacht einen furchtbaren Traum.
Это страшный сон как Евросоюза, так и основных умеренных Румынских политиков, которого всем бы хотелось избежать. Diesen Alptraum möchten sowohl die Europäer wie auch die Mehrheit der rumänischen Politiker vermeiden.
Но сегодняшняя эра высоких товарных цен - это не просто страшный сон, о котором нужно забыть, как только он закончится. Doch die heutige Ära hoher Rohstoffpreise ist nicht bloß ein böser Traum, den man nach dem Aufwachen am besten vergisst.
Зеленый сон наяву - потому что это может быть выгодным. Der ganze ökologische Traum - weil er Umsatz bringen kann.
Я имею в виду, это страшный спуск, я говорю это не для того, чтобы сделать отступление от темы, что это выглядит как ожирение в мире. Das hier ist eine Furcht erregende Folie, sie zeigt Fettleibigkeit in der Welt.
Если посмотреть на сон и сновидения с биологической точки зрения, животные спят и видят сны, они репетируют, они делают и некоторые другие вещи, помогающие памяти, и они - очень важная часть снов и сновидений. Und wenn man sich biologisch Schlafen und Träumen ansieht, Tiere schlafen und träumen, und sie spielen alles nochmal durch und machen andere Sachen, die der Erinnerung helfen und die ein wichtiger Teil von Schlafen und Träumen sind.
Страшный звук. Das klingt Angst einflößend.
Вечер стелется под луной Серебряная нить на затемнённой дюне С закрытыми глазами и покоящейся головой Я знаю, сон скоро придёт На моей подушке, умиротворённый в кровати, тысячи картинок наполняют мою голову Я не могу заснуть мой разум в полёте, но моё тело будто налито свинцом, Если есть звуки в ночи Эрик Вайтакр: Der Abend hängt unter dem Mond Ein silberner Faden auf dunkler Düne Mit schließenden Augen und ruhendem Kopf weiß ich, dass Schlaf bald kommen wird Auf meinem Kissen, im Bett geborgen, füllen tausend Bilder meinen Kopf Ich kann nicht schlafen mein Geist ist im Flug und doch scheinen meine Glieder aus Blei gemacht Wenn es Geräusche gibt bei Nacht Eric Whitacre:
Так, если бы мы знали, что самый страшный теракт уже произошел, что может быть еще будут автобусы по 30 человек снова и снова - может, мы и не были бы так напуганы. Also falls wir wüssten, dass dies der schlimmste Angriff ist, den es je geben wird, könnte es noch mehr Busse à 30 Menschen geben - wir wären vermutlich nicht nahezu so eingeschüchtert.
Потому что работа как и сон состоит из фаз. Denn bei der Arbeit gibt es wie beim Schlaf Phasen.
И если бы мы могли обучать этому в школах, мы могли бы уберечь нашу способность слушать от скользкого края, за которым нас ждёт тот опасный, страшный мир, о котором я говорил, и тогда каждый всегда слушал бы осознанно, или, по-крайней мере, был бы способен на это. Und wenn wir Zuhören in unseren Schulen lehren, können wir unser Hören von diesem schlüpfrigen Gefälle wegnehmen zu dieser gefährlichen, beängstigenden Welt, von der ich sprach, und es zu einem Ort bringen, wo jeder die ganze Zeit bewusst zuhört - oder zumindest dazu in der Lage ist.
Это я пою "Сон". Ich singe nun "Sleep".
Болезнь, связанная с питанием, самый страшный убийца в Америке в наши дни. Ernährungsbedingte Erkrankungen sind der größte Mörder der Vereinigten Staaten, genau hier und jetzt.
Это "Сон", Виртуальный Хор. Hier ist "Sleep", der Virtuelle Chor.
Даже самый страшный сценарий того, что может случиться с биологическим разнообразием, гораздо лучше наиболее оптимистичного сценария развития культурного многообразия. Und doch, dieses - das apokalyptischste Szenarium auf dem Gebiet der biologischen Vielfalt - entspricht kaum dem, was uns als optimistischstes Szenarium auf dem Gebiet der kulturellen Vielfalt bekannt ist.
Она состоит в том, что игра - биологический процесс, как сон и сновидения. Und zwar, dass Spielen eine biologische Rechtfertigung hat, wie Schlafen und Träumen auch.
Он страшный непоседа. Er ist durch und durch Quecksilber.
Я подразумеваю тот факт, что сон как и работа состоит из фаз или периодов. Ich spreche von der Tatsache, dass Schlaf und Arbeit phasenbasiert sind, oder phasenbasierte Ereignisse.
После многолетних отрицаний со стороны правительства этот страшный инцидент положил начало осознанию того, что терроризм в Индонезии действительно существует, и что взращенные в стране фанатики связаны с всемирной террористической сетью. Durch diesen fürchterlichen Vorfall wurde man sich nach Jahren der offiziellen Verleugnung bewusst, dass es in Indonesien Terrorismus gab und dass die einheimischen indonesischen Fanatiker mit dem globalen Terroristennetzwerk in Verbindung stehen.
У двух процентов населения Европы - 16 миллионов человек - нарушен сон шумом, как этот. Zwei Prozent der Europäischen Bevölkerung - das sind 16 Millionen Menschen - leiden unter Schlafstörungen aufgrund von Lärm wie diesem.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!