Примеры употребления "стратеги" в русском

<>
Переводы: все34 stratege12 другие переводы22
Стратеги ЕЦБ не слепы, а просто недальновидны. Die EZB-Entscheidungsträger sind nicht blind - nur kurzsichtig.
Конечно, стратеги из США имеют скрытые козыри. Natürlich haben US-Politiker noch eine verborgene Trumpfkarte in der Hinterhand.
До сих пор все американские стратеги терпели провал на всех этих фронтах. In all diesen Bereichen sind die US-Wirtschaftspolitiker weit zurückgeblieben.
Поэтому американские стратеги смотрят на Индонезию как на модель для остального мусульманского мира. Die politischen Entscheidungsträger Amerikas betrachten Indonesien deshalb als Modell für die restliche muslimische Welt.
Стратеги плохо подготовлены для того, чтобы справиться с постоянным потоком страхов по поводу экономического роста. Die Politik ist schlecht auf einen stetigen Strom von Wachstumsschocks vorbereitet.
За десятилетие со времен последнего кризиса аргентинские стратеги нарушили почти все правила в плане проведения экономической стратегии. In den zehn Jahren seit der letzten Krise haben die argentinischen Politiker gegen beinahe jede Regel der ökonomischen Lehre verstoßen.
Поэтому, поскольку стратеги и эксперты отгораживаются от устойчивых чрезмерных торговых дисбалансов, нам нужно признать, что реальная проблема кроется в непомерной концентрации долга. Während nun also die politischen Entscheidungsträger und Experten über anhaltende, übergroße Handelsungleichgewichte schimpfen, müssen wir erkennen, dass die wirklichen Probleme von exzessiven Schuldenkonzentrationen herrühren.
Военные стратеги уже не один век знают о том, что не существует и не может в принципе быть окончательно оформленной науки о войне. Militärstrategen wissen seit Jahrhunderten, dass es keine endgültige Wissenschaft des Krieges gibt und geben kann.
Сегодняшние стратеги, делая выводы из кризиса 1930-х годов, кажется, верят, что создание доверия чем-то отличается от создания хороших причин, чтобы быть уверенным. Die heutigen Politiker scheinen, unter Rückgriff auf die 1930er Jahre, zu glauben, die Schaffung von Vertrauen sei irgendwie etwas anderes als die Schaffung guter Gründe, Vertrauen zu haben.
Стратеги должны помнить, что строительный бум поддерживался политикой дешевых денег, целью которой было увеличение количества рабочих мест, именно так США восстановились после последней рецессии. Die politischen Entscheidungsträger sollten sich daran erinnern, dass der Immobilienboom von einer lockeren Geldpolitik geschürt wurde, die bestrebt war das Wachstum auf dem Arbeitsmarkt auszudehnen während sich die USA von ihrer letzten Rezession erholten.
Поскольку высокий спрос на инвестиции в этот раз в основном зависит от стимулов, стратеги могут справиться с ним более своевременно, если только они заподозрят проблему. Da die hohe Investitionsnachfrage diesmal hauptsächlich stimulusbedingt ist, können die Entscheidungsträger schneller reagieren, wenn sie ein Problem erkennen.
Но военные стратеги Пакистана не смогли понять, что у таких группировок как LET и JuD есть также и своя местная программа действий - преобразование Пакистана в теократию. Die Militärstrategen Pakistans haben nicht erkannt, dass Gruppen wie LET und JuD auch lokale Pläne verfolgten - nämlich die Verwandlung Pakistans in einen Gottesstaat.
Тем не менее, стратеги из стран-членов ОПЕК и стран-потребителей нефти не должны забывать, что ничто так не снижает высокие цены, как сами высокие цены. Gleichwohl sollten OPEC-Mitglieder ebenso wie die Ölimporteure nicht vergessen, dass es gegen hohe Preise nichts besseres gibt als hohe Preise.
Вместо того чтобы предоставить всем качественное начальное образование, наши политические стратеги более озабочены принятием мер, основанных на кастовой принадлежности, которые направлены на достижение краткосрочных политических целей. Statt allen eine qualitätsvolle Grundschulausbildung zu ermöglichen, sind unsere Politiker damit beschäftigt, Maßnahmen aufgrund der Kastenzugehörigkeit zu beschließen, die auf kurzfristige politische Gewinne abzielen.
Если последние экономические данные будут отражать что-то более серьезное, чем небольшой сбой, а рынки и экономики будут продолжать замедлять свой рост, стратеги могут оказаться ни с чем. Wenn die jüngsten Wirtschaftsdaten auf etwas ernsteres als Schluckauf hindeuten und sich Märkte und Ökonomien weiterhin verlangsamen, könnte es durchaus sein, dass die politischen Entscheidungsträger ohne Handhabe dastehen.
Возможно ученым, которые уверяют, что запрет финансовых систем стран исламского мира на процентные ставки генерирует неэффективность, должны взглянуть на эти системы в поисках положительных идей, которые могли бы принять западные стратеги. Vielleicht sollten Akademiker, die behaupten, das Zinsverbot in islamischen Finanzsystemen erzeuge massive Ineffizienzen, diese Systeme auf positive Ideen hin prüfen, die westliche Entscheidungsträger übernehmen könnten.
Некоторые стратеги в области безопасности и просто военные теоретики утверждают, что в моральном отношении не может быть ничего предосудительного в сдерживании, если это непосредственно не затрагивает жизнь и благосостояние гражданского населения. Manche Sicherheitsstrategen und kluge Kriegstheoretiker argumentieren, dass es keine moralischen Einwände gegen Abschreckung geben könnte, wenn Leben und Wohlergehen der Zivilbevölkerung nicht direkt betroffen sind.
Тем не менее военные возможности Европы ограничены, что требует, чтобы европейские стратеги искали возможности для "минимизации", а это, в свою очередь, имеет тот недостаток, что для успеха меньших по масштабу миссий требуется более длительный срок. Trotzdem sind Europas militärische Kapazitäten begrenzt, sodass die europäischen Planungsstrategen nach "Minimaloptionen" suchen müssen, mit dem Nachteil, dass kleinere Einsätze im Allgemeinen eine langfristige Perspektive erfordern.
К несчастью, стратеги Европы дважды обманулись политически удобными взглядами на кризис - первый раз в 2007/2008 годах, предполагая, что финансовая болезнь пришла из США, и сегодня, обвиняя страны южной еврозоны в ведении необдуманной финансовой политики. Unglücklicherweise haben sich die europäischen Entscheidungsträger zwei Mal zu politisch bequemen Ansichten über die Krise verleiten lassen - zunächst in den Jahren 2007/2008, als man sich sagte, die Ansteckung wäre von den USA ausgegangen und heute, da man eine leichtsinnige Haushaltspolitik in der südlichen Eurozone für die missliche Lage verantwortlich macht.
И в противоположность 2007-2008 годам, когда каждому негативному шоку и рыночному спаду было противопоставлено политическое действие правительств, в этот раз стратеги полностью безоружны и, таким образом, возможно, неспособны запустить рефляцию ценных бумаг и "перезапустить" реальную экономику. Und im Gegensatz zu der Phase zwischen 2007 und 2010, als man allen Schocks und negativen Marktentwicklungen mit noch mehr staatlichen Maßnahmen entgegenwirkte, geht den politischen Entscheidungsträgern nun die Munition aus, wodurch sie möglicherweise nicht mehr in der Lage sind, eine Reflation der Vermögenswerte in Gang zu bringen und die Realwirtschaft anzukurbeln.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!