Примеры употребления "сторонниками" в русском с переводом "verfechter"

<>
Богатые и стареющие страны могут наконец стать сторонниками, а не оппонентами свободной торговли продовольственной продукцией. Die reichen, alternden Länder werden möglicherweise von Gegnern zu Verfechtern des Freihandels im Nahrungsmittelbereich.
Это наблюдение почти что банально, но оно остается практически незамеченным ярыми сторонниками внешней политики администрации Буша. Diese Feststellung ist schon fast banal, aber an den allerletzten Verfechtern der Außenpolitik der Bush-Regierung ist sie praktisch spurlos vorübergegangen.
Не Рокфеллеры и Биллы Гейтсы нашего мира являются наиболее активными сторонниками "принципа равных условий" и почитателями закона (включая закон о конкуренции). Die stärksten Verfechter von Chancengleichheit und Gesetzestreue dieser Welt sind nicht gerade die Rockefeller und Gates (auch nicht des Wettbewerbsgesetzes).
Основная проблема в продвижении такого стратегического партнерства лежит главным образом внутри ЕС, где существует раскол между сторонниками протекционизма и защитниками свободной торговли. Das Hauptproblem bei der Entwicklung dieser strategischen Partnerschaft liegt vor allem bei der EU, wo es Uneinigkeit zwischen Protektionisten und den Verfechtern des Freihandels gibt.
При наличии полной информации, согласно предположению, сделанному в традиционной экономике и так никогда до конца и не оцененному сторонниками свободного рынка, таких проблем никогда бы не возникло. Bei perfekter Information - einer Annahme, von der die traditionelle Ökonomie ausgeht, an der die Verfechter des freien Marktes jedoch nicht immer Gefallen finden - hätte es diese Probleme nicht gegeben.
Однако нет более постоянного спора, чем тот, который существует между сторонниками того, что главная цель внешней политики Америки должна заключаться во влиянии на поведение других стран на внешней арене, и теми, кто считает, что она должна корректировать их внутреннюю сущность. Keine dieser Debatten erwies sich jedoch als so langlebig wie diejenige zwischen den Verfechtern der Position, wonach es der prinzipielle Zweck der amerikanischen Außenpolitik sein sollte, das Verhalten anderer Staaten nach außen zu beeinflussen und jenen, die meinen, dass man eher die inneren Strukturen anderer Länder gestalten sollte.
Сторонники этого аргумента предлагают другую модель: Die Verfechter dieser Argumentation empfehlen ein anderes Modell.
Но он широко известен как ее горячий сторонник. Aber Kouchner ist sein bekanntester Verfechter.
Даже самые страстные сторонники ответственности защищать понимают это. Noch nicht einmal der leidenschaftlichste Verfechter der Schutzverantwortung kann etwas anderes behaupten.
Фама, самый главный сторонник "гипотезы эффективного рынка", отрицает факт существования пузырей. Laut Fama, dem wichtigsten Verfechter der "Hypothese der effizienten Märkte", existieren Blasen nicht.
Администрация Буша является главным сторонником развертывания соответствующей миротворческой операции в Дарфуре. Die Bush-Administration war bisher einer der führenden Verfechter einer robusten Friedensmission in Darfur.
Сторонники этой точки зрения заявляют, что культурные различия - это только поверхностные явления. Verfechter dieser Ansicht behaupten, kulturelle Veränderungen seien nur ein Spiel auf der Oberfläche der Erscheinungen.
Наоборот, неприятности возникали главным образом у критиков, а не сторонников этих мер. Im Gegenteil, im Großen und Ganzen waren es die Kritiker, nicht die Verfechter dieser Maßnahmen, die Ärger bekamen.
Сторонники государственной поддержки, к примеру, сразу указывают на неудачные решения в сфере слияния: So machen sich die Verfechter staatlicher Unterstützung eine unglückliche Entscheidung im Bereich Fusionen umgehend zu nutze:
Для сторонников открытых рынков и свободной торговли такое положение вещей представляет собой серьезную проблему. Diese Entwicklungen stellen für die Verfechter offener Märkte und des Freihandels eine enorme Herausforderung dar.
Европейских сторонников свободного рынка никогда не было достаточно, чтобы уйти от государства всеобщего благосостояния. Den europäischen Verfechtern des freien Markts gelang es nie, den Wohlfahrtsstaat zurückzudrängen.
Но Обасаньо является горячим сторонником унитарного правительства и считает многих влиятельных северян своими друзьями. Obasanjo ist allerdings ein glühender Verfechter einer einheitlichen Regierung und zählt viele einflussreiche Personen aus dem Norden zu seinen persönlichen Freunden.
Конечно, более осмотрительные сторонники мультикультурализма никогда не предполагали, что культурное сообщество может заменить политическое сообщество. Die etwas besonneneren Verfechter des Multikulturalismus haben natürlich nie daran gedacht, dass eine Kulturgemeinschaft eine politische Gemeinschaft ersetzen könnte oder sollte.
Суды Индонезии чище наверху, и глава Верховного Суда является стойким сторонником демократии и свободы прессы. Die indonesischen Gerichte der höheren Ebene sind nämlich sauberer und der Präsident des Obersten Gerichtshofs ist ein überzeugter Verfechter der Demokratie und der Pressefreiheit.
По иронии судьбы основатель и председатель Майкрософта Билл Гейтс является горячим сторонником этой точки зрения. Ironischerweise ist gerade der Gründer Microsofts, Bill Gates, ein enthusiastischer Verfechter dieser Sichtweise.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!