Примеры употребления "ставках процента" в русском

<>
При сегодняшних исключительно низких долгосрочных ставках процента годовые затраты были бы незначительными Angesichts der heutigen außergewöhnlich langfristigen Zinssätze wären die Kosten dafür verschwindend gering.
Национальный долг, необходимый всем странам, но особенно самым бедным из них, страдает от изменений в ставках процента и движения валютных курсов. Die in allen Ländern, aber hauptsächlich in den ärmsten Ländern notwendigen Staatsschulden leiden hochgradig unter den Schwankungen der Zinssätze und Wechselkurse.
В отличие от Украины, инвесторы отмахнулись от шумных демонстраций на улицах Мехико и сосредоточились на ставках процента и колебаниях в глобальной экономике. Im Gegensatz zur Entwicklung in der Ukraine haben die Investoren die lautstarken Demonstrationen in Mexiko City gelassen hingenommen und sich weiterhin auf Zinssätze und Schwankungen in der Weltwirtschaft konzentriert.
Они подчеркивают тот факт, что крупнейшие центральные банки мира, такие как Федеральный Резерв, Европейский Центральный банк и Банк Японии, настолько укрепили доверие к проводимой ими антиинфляционной политике, что премии за финансовый риск, вызванный инфляцией, больше не учитываются в ставках процента. Sie weisen auch auf die Tatsache hin, dass die großen Zentralbanken der Welt - die Federal Reserve, die Europäische Zentralbank und die Bank von Japan - sich hinsichtlich ihrer Anti-Inflations-Glaubwürdigkeit so fest etabliert haben, dass die Inflationsrisikoprämie aus Zinssätzen herausgepresst wurde.
Краткосрочные ставки процента находятся на поразительно низком уровне: Zinssätze für kurzfristige Kredite sind erstaunlich gering:
Вскоре высокие ставки процента создали напряженность в бюджете страны. Schon bald belasteten die hohen Zinssätze den Haushalt des Landes.
Реальные ставки процента могут возрасти по мере роста заимствований США. Die realen Zinssätze könnten ansteigen, da Amerika sich immer mehr Geld borgt.
В обоих случаях, связи между инфляцией и ставками процента не наблюдается. In beiden Fällen gibt es keine Verbindung zwischen Inflation und Zinssätzen.
Так что же произойдет, когда центральные банки начнут поднимать ставки процента? Was also wird passieren, wenn die Zentralbanken anfangen die Zinssätze zu erhöhen?
Это подняло ставки процента для долга развивающихся стран как класса активов. Das wiederum trieb die Zinssätze für die Verschuldung dieser Länder in die Höhe, als handele es sich um Vermögenswerte.
Ставки процента, устраивающие французов и итальянцев, являются слишком низкими для Германии. Die für Frankreich und Italien passenden Zinssätze sind für Deutschland zu niedrig.
Два последних критерия - уровень инфляции и ставки процента - также достаточно непонятны. Ein Chaos ist auch bei den beiden letzten Kriterien - Inflation und Zinssätzen - festzustellen.
Федеральное Резервное Управление может продолжать понижать ставки процента, если будет такая необходимость. Die Federal Reserve Bank (FED) kann, wenn erforderlich, die Zinssätze weiter senken.
Во- вторых, большое сокращение налогов затруднит способность Федерального резерва облегчать ставки процента. Zweitens wird eine umfangreiche Steuersenkung die Fähigkeit der Federal Reserve zur Verringerung der Zinssätze einschränken.
Более того, дефицит означал бы более высокие ставки процента и продолжающийся международный дисбаланс. Darüber hinaus würden die Defizite höhere Zinssätze und eine Fortsetzung der internationalen Ungleichgewichte bedeuten.
Только в середине августа был сделан намек, что ставки процента могут быть понижены. Erst Mitte August deutete die FED an, dass die Zinssätze gesenkt werden könnten.
Однако само по себе это не заставит ЕЦБ использовать механизм регулирования ставок процента. Doch höhere Energiepreise allein werden die EZB nicht dazu bewegen, die Zinssätze steigen zu lassen.
Но при ставке процента равной 20%, 9% ВНП страны ежегодно тратится на обслуживание долга. Aber bei einem Zinssatz von 20% wurden jährlich 9% des BIP auf die Finanzierung der Schulden des Landes verwandt.
Высокая ставка процента компенсировала риск прекращения выплат ил девальвации валюты, или и того, и другого одновременно. Hohe Zinssätze gleichen das Risiko aus, Argentinien könne die Zahlung der Schulden einstellen, seine Währung abwerten oder beides.
Увеличился разрыв между ставкой процента для правительственных займов и ставками процента для предоставления займов частным корпорациям. Die Schere zwischen dem Zinssatz, zu dem die amerikanische Regierung Geld aufnehmen, und demjenigen, zu dem Amerikas Firmen Geld leihen konnten, öffnete sich weiter.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!