Примеры употребления "справляться" в русском с переводом на немецкий

<>
Они привыкли справляться с проблемами правительств; Die IFI arbeiten normalerweise mit Staaten.
И с этим нам придётся справляться. Das ist es, womit wir es zu tun haben.
Немцам не просто справляться с этим. Das macht es den Deutschen nicht einfach.
Скорее, мы должны научиться справляться с ними. Wir müssen vielmehr lernen, damit umzugehen.
Потому что люди не знают, как с ней справляться. Weil die Menschen keine Möglichkeit haben, damit umzugehen, sie zu überwinden.
Но Японии придётся справляться со своим огромным долгом самой. Japan dagegen steht mit seinem massiven Schuldenberg alleine da.
Первый - способность центрального правительства справляться с дефицитами и действовать решительно. Eines ist die Möglichkeit der Bundesregierung, Defizite auszuweisen und entschlossen zu handeln.
Я разработала несколько методов, которые позволяют мне справляться со страхом. Genau gesagt, habe ich ein paar interessante Mittel entwickelt, die mir helfen, mit jener Angst umzugehen.
Азиатские лидеры должны, также, так или иначе, справляться с темпами глобализации. Irgendwie müssen auch die asiatischen Staats- und Regierungschefs mit der Globalisierung Schritt halten.
Каким-то образом мы должны понимать и справляться с нашими изъянами. Irgendwie müssen wir uns selbst verstehen, um unsere Unzulänglichkeiten zu umgehen.
Правительства также должны быть готовыми справляться с цепными реакциями технологических подрывов. Auch Regierungen müssen den Auswirkungen gewachsen sein, die technologische Umwälzungen nach sich ziehen.
Мы знаем, как справляться с такими парнями", и просто игнорировала их. Wir wissen wie man mit diesen Kerlen umgehen muss", und ignorierte sie.
Ему это не удалось, и с огнем пришлось справляться пожарной бригаде. Doch dies sei ihm nicht gelungen, so dass die Feuerwehr den Brand endgültig unter Kontrolle bringen musste.
Чем мы более разборчивы, тем лучше мы будем справляться с ситуациями выбора. Und je mehr wir beim Auswählen wählerisch sind, desto besser werden wir in der Lage sein, die Kunst der Entscheidung zu üben.
Многие из них - о лишениях и о том, как с ними справляться. Viele von ihnen handeln von Mangel und Sich Behelfen.
Жизнь моя была полна лишений, и мне приходилось справляться с целой кучей проблем. Ich mühte mich, zu überleben war ein großes Problem.
И пусть эта песня придаст вам сил справляться с неприятными моментами на работе. Und schöpft daraus ein bisschen Kraft für die kommenden schwierigen Momente auf der Arbeit.
И много времени мы тратим на то, чтобы справляться с таким объемом траффика. Und das hier ist, wofür wir viel Zeit aufwenden, nämlich einfach sicherzustellen, dass wir diese Art von Datenverkehr aufrecht erhalten können.
Один частный сектор не может и не будет справляться с риском снижения скорости. Dieses Risiko will und kann der private Sektor nicht allein auf sich nehmen.
Зная, что с любым сегодняшним отставанием придется справляться завтра, они принимают наилучшее решение. Die Banker wissen, dass, wenn sie heute die Sache schleifen lassen, sie morgen mit ihr zu tun haben werden und setzen daher ihr bestes Urteilsvermögen ein.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!