Примеры употребления "способный воспринять" в русском с переводом на немецкий

<>
Новое пробивать всегда трудно - ведь это значит делать то, что большинство не в состоянии с лёгкостью воспринять. Innovationen sind schwierig, denn sie bedeuten, dass man etwas tut, was die meisten Menschen nicht gerade leicht finden.
Итак, позвольте вам представить телефон, способный изменять форму. Lassen Sie mich Ihnen also das formwandelnde Handy zeigen.
Итак, кто-то может воспринять это как ошибку. Also jemand könnte dies prinzipiell als Fehler wahrnehmen.
Вы часть этого огромного общества, которая может быть только готовится запустить крупнейший обучающий цикл в истории человечества, цикл, способный привести всех нас к более разумному, мудрому и прекрасному. Sie sind Teil der Masse, die vielleicht gerade dabei ist, den größten lernenden Kreislauf in der Geschichte der Menschheit zu starten, ein Kreislauf, der uns an einen schlaueren, weiseren, schöneren Ort tragen kann.
И я считаю, если мы сможем помочь детям воспринять идею, в раннем возрасте, как стать предпринимателем, мы можем все изменить в мире, в котором много проблем. Und ich glaube, dass, wenn wir Kinder sehr früh mit unternehmerischem Denken vertraut machen würden, wir alle heutigen Probleme in der Welt lösen könnten.
Я думаю, что самый способный шимпанзе из живущих в неволе, в смысле интеллектуальных способностей, - это Аи из Японии - ее имя означает "любовь" - и у нее есть замечательно понимающий партнер, работающий с ней. Ich denke, der am besten für intellektuelle Leistungen trainierte Schimpanse in Gefangenschaft ist Ai in Japan - ihr Name bedeutet Liebe - und sie hat einen wunderbar einfühlsamen Trainer, der mit ihr arbeitet.
Это даёт нам форму, которую мы можем представить и воспринять. Das gibt uns eine Form, die wir verbildlichen, wahrnehmen können.
А вот - электрическая модель, иллюстрирующая разум, обладающий волей, но способный только на две идеи. Hier haben wir ein elektrisches Modell, das ein eigenes Gedächtnis mit einem Willen besitzt, aber nur zu zwei Gedanken fähig ist.
с тем, чтобы вовсе не очевидные для непосвящённых вещи можно было бы раскрыть, воспринять, понять. Damit die Dinge, die für Leute nicht unbedingt offensichtlich erscheinen, an sie herangebracht, gelehrt und verstanden werden können.
У нашей акулы теперь будет "телефон", способный отправлять сообщения. Der Satellitensender wird den Hai nun nach Hause telefonieren und eine Nachricht hinterlassen lassen.
Мы склонны воспринимать то, что мы ожидаем воспринять. Wir neigen dazu wahrzunehmen, was wir wahrzunehmen erwarten.
с одной стороны, есть пакет Mathematica с его точным формальным языком и огромным количеством тщательно подобранных возможностей, способный многое сделать всего за пару строк. Auf der einen Seite haben wir Mathematica, mit dessen Art von präziser, formaler Sprache und einem großen Netzwerk von sorgfälltig entwickelten Kapazitäten, fähig, eine Menge mit nur ein paar Zeilen zu erledigen.
как бы убедительно оно не было сформулировано, обвинение лидера повстанческой армии можно воспринять как поддержку одной из сторон конфликта. Eine - auch noch so begründete - Anklage gegen den Führer einer Rebellenarmee könnte als Parteinahme in einem Konflikt gesehen werden.
здоровый, сильный, способный". Gesund, stark, leistungsfähig."
Исходя из того, что если что-то неизбежно, то будет благоразумно это воспринять, походящим ответом в Лондоне и Нью-Йорке будет поиск способов сотрудничества с новыми центрами. Und wenn man davon ausgeht, dass es klug ist, sich dem Unvermeidlichen anzupassen, dürfte die angemessene Reaktion in London und New York darin bestehen, Wege zur Zusammenarbeit mit diesen neuen Zentren zu finden.
И, на мой взгляд, это язык, способный выразить нечто неуловимое, дать голос людям и историям, его не имеющим. Und für mich ist es eine Sprache, welche das Ungreifbare ausdrücken kann, und gibt Menschen und Geschichten eine Stimme, die davor keine hatten.
Для этого требуются меры, которые нелегко воспринять гражданам, группам и властным структурам, воспитанным в традициях либерализма и терпимости. Dazu bedarf es Maßnahmen, die tief in der Tradition des Liberalismus und der Toleranz verankerten Bürgern, Gruppen und Behörden nicht leicht fallen.
"Он очень способный." "Er hat große Fähigkeiten".
Соседи Японии, по-прежнему испытывающие тревогу, вызванную Второй Мировой Войной и неспособностью Японии адекватно воспринять свою историю, будут беспокоиться по поводу японского национализма. Japans Nachbarn - noch immer besorgt aufgrund des Zweiten Weltkriegs und des Versagens Japans, sich angemessen mit seiner Geschichte auseinander zu setzen - werden beunruhigt sein über ein Wiedererstarken des japanischen Nationalismus.
Это не случай Бельгии, которая ставит свое решение в зависимость от необходимости найти источник, способный заменить ядерную энергию, или Швейцарии, которая намеревается строить только самые современные реакторы. Dies ist weder der Fall in Belgien, das seine Entscheidung der Notwendigkeit unterwirft, eine substitutionsfähige Ersatzquelle zu finden, noch in der Schweiz, die gerade mal beabsichtigt, nur noch Kernkraftwerke der letzten Generation zu bauen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!