Примеры употребления "спад" в русском с переводом "abschwung"

<>
Любой спад когда-то заканчивается. Jeder Abschwung ist einmal zu Ende.
Сегодняшний спад является довольно сложным: Dieser Abschwung ist komplex:
В Китае экономический спад не вызывает сомнений. In China ist der Abschwung inzwischen nicht mehr zu übersehen.
Эта "теория пересогласования" помогает объяснить нынешний спад. Diese "Theorie der Neuausrichtung" hilft bei der Erklärung des aktuellen Abschwungs.
Экономический спад стал причиной дефицита, а не наоборот. Die Defizite wurden durch den Abschwung verursacht, und nicht umgekehrt.
Ранее правительство обвиняло в экономических проблемах страны глобальный спад. Zuvor schob die Regierung die Schuld an den wirtschaftlichen Problemen des Landes auf den weltweiten Abschwung.
Понесенные убытки еще больше усугубят финансовую ситуацию и экономический спад. Die dadurch verursachten Verluste werden den Aufruhr in der Finanzwelt und den wirtschaftlichen Abschwung noch verschlimmern.
Однако большинство американцев волнует сегодняшний экономический спад, а не завтрашний. Den meisten Amerikanern geht es allerdings um den Abschwung von heute und nicht um den von morgen.
Вопрос заключается в том, насколько продолжительным и насколько глубоким окажется этот спад. Die Frage ist, wie lang und tief dieser Abschwung sein wird.
Но есть все причины полагать, что мы переживаем более устойчивый экономический спад. Allerdings gibt es gute Gründe zur Annahme, dass wir uns in einem hartnäckigeren Abschwung befinden.
Нынешний спад, который продолжается уже половину десятилетия, не закончится в ближайшее время. Der gegenwärtige Abschwung, der nun bereits ein halbes Jahrzehnt andauert, wird so schnell nicht enden.
Безработица зашкаливала, а строгая экономия - вместо восстановления финансового баланса - просто усиливала экономический спад. Die Arbeitslosigkeit schoss steil in die Höhe, und die eingeleitete Sparpolitik verschärfte nur den wirtschaftlichen Abschwung, statt den Haushalt wieder ins Gleichgewicht zu bringen.
По моему мнению, спад начался бы раньше и был бы стремительнее, чем сейчас. Ich glaube, dann wäre der Abschwung noch früher und mit noch größerer Wucht eingetreten.
Но сможет ли экономический спад привести также и к глубокому изменению ценностей, исповедуемых потребителями? Doch wird der Abschwung auch eine tiefere Verschiebung der Werte bei den Verbrauchern hervorrufen?
Вытекающий из этого экономический спад может вызвать дальнейший пессимизм и сокращение расходов, углубляя упадок. Die hieraus resultierende Rezession könnte den Pessimismus vertiefen und weitere Ausgabesenkungen schüren, was den Abschwung verstärken würde.
Последние лишь усугубят спад в стране, хотя вряд ли произойдет что-либо из этого. Erstere würde den Abschwung im Lande verschärfen, und keine dieser Änderungen steht derzeit an.
дефицит следующего года будет еще больше, поскольку экономический спад в США становится все сильнее. die des nächsten Jahres wird noch größer ausfallen, da sich der US-Abschwung beschleunigen wird.
Итак, для того, чтобы остановить текущий спад в экономике, налогово-бюджетная политика является единственным способом. Wenn wir den gegenwärtigen Abschwung also umkehren wollen, gibt es keine Alternative zu haushaltspolitischen Maßnahmen.
Правительства этих стран понимали, что политика МВФ только усугубит экономический спад, но не имели сил сопротивляться. Die Regierungen Ostasiens wussten zu dieser Zeit, dass die Strategien des IWF den wirtschaftlichen Abschwung in ihren Ländern noch verschlimmern würden, aber sie konnten nichts dagegen unternehmen.
Меры экономии, возможно, временно усугубили спад, но они действительно обеспечили финансовую устойчивость без постоянного ущерба экономике. Sparmaßnahmen haben den Abschwung möglicherweise vorübergehend verschlimmert, doch herausgekommen ist fiskalische Nachhaltigkeit ohne dauerhaften Schaden für die Wirtschaft.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!