Примеры употребления "союзника" в русском

<>
Последнее не является поведением союзника. Letzteres ist mit dem Verhalten eines Verbündeten nicht vereinbar.
Всего десять лет назад Турцию воспринимали всего лишь как верного союзника НАТО. Bis vor einem Jahrzehnt wurde die Türkei als nicht mehr als ein loyaler Nato-Bündnispartner betrachtet.
Иран и Россия хотят сохранить своего важного союзника. Dem Iran und Russland geht es darum, ihren entscheidenden Verbündeten zu behalten.
Во Вьетнаме США не вторгались в страну, а защищали коррумпированного авторитарного союзника от агрессивного коммунистического режима. In Vietnam marschierten die Vereinigten Staaten nicht in einem fremden Land ein, sondern verteidigten einen korrupten, autoritären Bündnispartner gegen ein aggressives kommunistisches Regime.
"США рассматривают Южную Корею как сильного и надёжного союзника. "Die USA betrachten Südkorea als starken und zuverlässigen Verbündeten.
Не набрала силу и Европейская политика соседства, в то время как обращение ЕС с Турцией сбивает важного союзника с правильного пути. Auch die Europäische Nachbarschaftspolitik hat nicht an Schwung gewonnen, und durch die Art, wie die EU die Türkei beihandelt, wird ein wichtiger Bündnispartner in die falsche Richtung gedrängt.
Во время войны, два союзника играют с ненулевой суммой. In einem Krieg spielen zwei Verbündete ein Nicht-Nullsummenspiel.
Направляя солдат в Афганистан и Ирак, он был убеждён в нравственной и политической правоте своей поддержки главного союзника Великобритании - Соединённых Штатов. Beim Einsatz von Soldaten in Afghanistan und im Irak war er überzeugt, dass er moralisch im Recht war und auch das politisch Richtige tat, indem er Großbritanniens historisch wichtigstem Bündnispartner, den Vereinigten Staaten, zur Seite stand.
Они нашли союзника для осуществления этой цели в лице Буша. In Bush fanden sie einen Verbündeten für diese Aufgabe.
Несмотря на редкие случаи разочарования, едва ли США повернутся против верного и зависимого от них союзника, особенно, учитывая теплые личные отношения его лидера с президентом Бушем. Tatsächlich ist es ungeachtet gelegentlicher Frustrationen unwahrscheinlich, dass sich die USA gegen einen treuen - und von ihnen abhängigen - Bündnispartner wenden werden, insbesondere einen, dessen Führer ein herzliches persönliches Verhältnis zu Präsident Bush unterhält.
В соревновании фактов и фантазий факты неожиданно получили сильного союзника. Im Kampf zwischen Fakten und Fantasie hatten die Fakten plötzlich einen starken Verbündeten.
Особое значение оно будет иметь для Польши, верного союзника США в НАТО. Für Polen, einem loyalen Verbündeten der USA in der NATO, wird diese Entscheidung von besonderer Bedeutung sein.
Если это произойдет, то Чавез и Моралес могут найти союзника в следующем президенте Перу. Wenn das geschieht, ist es ebenso wahrscheinlich, dass Chávez und Morales in Perus nächstem Präsidenten einen Verbündeten finden.
Палестинское и арабское население ждёт от США, как от союзника Израиля, вмешательства и принуждения Израиля к уступкам. Palästinenser und Araber erwarten, dass die USA, als Verbündete Israels, eingreifen und auf Zugeständnisse drängen.
Такие, как Нетаньяху, который помешан на военной операции против Ирана, не найдут готового союзника в лице Обамы. Diejenigen, die - wie Netanjahu - am Irrsinn einer militärischen Operation gegen Iran festhalten, werden in Obama keinen willigen Verbündeten finden.
Дэн хотел наказать Вьетнам за его вторжение в Камбоджу, которое завершило геноцидальное правление союзника Китая - красных кхмеров. Deng wollte die Vietnamesen für ihre eigene Invasion in Kambodscha bestrafen, welche die mörderische Herrschaft der mit China verbündeten Khmer Rouge beendete.
Но вскоре он, казалось бы, испугался своей собственной смелости и отступил в тень, превратившись почти в невидимого союзника. Bald bekam er allerdings Angst vor seiner eigenen Courage und mutierte zu einem beinahe unsichtbaren Verbündeten.
Поэтому жизненно важно исключить из военного уравнения Сирию, союзника Ирана и покровителя возмутителей спокойствия, вроде Хамаса и Хезболлы. Daher ist es von entscheidender Bedeutung, Syrien als Verbündeten des Irans und Förderer von Störenfrieden wie der Hamas und der Hisbollah aus der "Kriegsgleichung" zu nehmen.
Следовательно, Япония должна делать больше для поддержки своего союзника, а также для участия в международных миротворческих операциях в целом. Japan muss daher mehr für die Unterstützung seines untrennbaren Verbündeten sowie auch für die internationale Friedenserhaltung im Allgemeinen tun.
Иран укрепил свое влияние на Ирак и помог сохранить режим Ассада, основного союзника, у власти немного дольше, чем ожидалось. Der Iran hat seinen Einfluss im Irak gestärkt und dazu beigetragen, Assads Regime, einen wichtigen Verbündeten, viel länger am Leben zu erhalten, als erwartet.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!