Примеры употребления "социального развития" в русском

<>
Я написала об Эмили Эпт, которая сначала была соцработником в системе социального развития, так как считала, что это было самым благородным, что она могла сделать, но быстро поняла, это не только было ей не по душе, но она не была хороша в этой профессии. Ich schrieb über Emily Apt, die einst Sachbearbeiterin im Wohlfahrtssystem wurde, weil sie entschieden hatte, dass es das Nobelste war, was sie tun könnte, und schnell lernte, dass sie es nicht nur nicht mochte, sondern auch nicht wirklich gut darin war.
Это центр, это фокус экономического и социального развития. Und es ist ein Zentrum, ein Brennpunkt, für ökonomische und soziale Entwicklung.
Поэтому она сделала фильм о системе социального развития, который вызвал большой резонанс. So machte sie einen Film über das Wohlfahrtssystem und nahm damit großen Einfluss.
Директор Муниципального социального развития указал, что хотя до сих пор рабочие программы развивались, они находятся в опасности, так как правительство штата не в состоянии сделать соответствующие взносы, которые составляют сумму, превосходящую 11 миллионов песо для всех трех программ. Der Leiter der städtischen Behörde für soziale Entwicklung erklärte, dass, obwohl die Bauprogramme schon fortgeschritten sind, sie jetzt in Gefahr schweben, da die Staatsregierung die ihr zustehenden Mittel, die für die drei Programme 11 Millionen Peso überschreiten, nicht gezahlt hat.
Его победа означает шаг навстречу всеобщей демократизации Латинской Америки, что имеет долгосрочное положительное значение для экономического и социального развития региона. Sein Sieg markiert einen Schritt in Richtung Demokratisierung ganz Lateinamerikas mit positiven langfristigen Aspekten für die wirtschaftliche und soziale Entwicklung der Region.
Их желание состоит в том, чтобы устранить насилие и, в то же самое время, создать подходящие условия в Европе для экономического и социального развития каждого. Es ist ihr Wunsch, Gewalt zu beseitigen und gleichzeitig stabile Bedingungen für wirtschaftlichen und sozialen Fortschritt für alle Menschen in Europa zu schaffen.
Новый пятилетний план экономического и социального развития Китая, который начнет реализовываться с 2011 года, может касаться целенаправленного решения этой проблемы, предусматривая создание национальной, универсальной и компактной системы социальной защиты. Chinas neuer Fünfjahresplan für wirtschaftliche und soziale Entwicklung, der mit Beginn des Jahres 2011 in Kraft tritt, könnte dieser Frage in sinnvoller Weise begegnen, indem man auf die Einführung eines nationalen, universellen und übertragbaren Sozialversicherungssystems abzielt.
Почему он хочет отказать правительствам в доступе к крайне необходимым средствам для социального развития? Warum will sie den Regierungen den Zugriff auf dringend benötigte Finanzmittel zur sozialen Entwicklung vorenthalten?
Как глава Британского фонда Пакистана, я помогаю филантропам из пакистанской диаспоры инвестировать в стабильные и эффективные проекты социального развития. Als Leiter der British Pakistan Foundation helfe ich Philanthropen aus der pakistanischen Diaspora bei ihren Investitionen in nachhaltige und effektive Sozialprojekte.
Но кроме вливания долларов и поддержки Мушараффа США понятия не имеют, что делать с Пакистаном и его проблемами социального развития. Aber die USA scheinen - abgesehen davon, dass sie Dollars ins Land pumpen und Musharraf und sein Militär unterstützen - nicht den Hauch einer Ahnung zu haben, wie sie mit Pakistan und seinen Problemen im Bereich der gesellschaftlichen Entwicklung umgehen sollen.
Проекты по развитию маленьких детей, предназначенные для улучшения физического, интеллектуального и социального развития детей, образуют третью эффективную систему мер по перераспределению финансовых средств. Projekte zur Förderung der Entwicklung in den ersten Lebensjahren - die darauf abzielen die physischen, intellektuellen und sozialen Fähigkeiten des Kindes zu fördern - sind eine dritte wirksame Möglichkeit für mehr Umverteilung.
"Нет никаких доказательств того, что использование метадона и бипенорфрина облегчает лечение наркомании", - заявила Ольга Кривонос, глава Департамента организации медицинской помощи и развития здравоохранения при Министерстве здравоохранения и социального развития России в марте 2009 года. "Es gibt keinen Beweis, dass die Verwendung von Methadon und Buprenorphin die Behandlung von Drogenabhängigen fördert", erklärte Olga Krivonos, Leiterin der Abteilung für Organisation und Entwicklung der Gesundheitsversorgung im russischen Ministerium für Gesundheit und soziale Entwicklung, im März 2009.
Как ни удивительно, но в одной области, жизненно необходимой для экономического и социального развития, Америка опасается проглотить пилюлю реформ. Erstaunlicherweise schreckt Amerika in genau dem Bereich, der für seine Wirtschaft und Gesellschaft von entscheidender Bedeutung ist, davor zurück, in den sauren Reformapfel zu beißen.
АБР бросает решающую общественную поддержку ради социального развития. Die lebenswichtige öffentliche Unterstützung im Bereich der sozialen Entwicklung gibt die ADB damit auf.
Также, несмотря на то, что местным органам власти была дана значительная автономия в сфере экономического и социального развития, центральное правительство оставило за собой право регулировать общее направление политического курса, сохранив свои полномочия по назначению местных партийных и правительственных должностных лиц. Ebenso wurde zwar den lokalen Regierungen große Autonomie in den Bereichen wirtschaftliche und soziale Entwicklung eingeräumt, wohingegen die Zentralregierung weiterhin die Richtung der Politik bestimmt, indem sie sich das Recht vorbehält, lokale Partei- und Regierungsfunktionäre zu ernennen.
Международное общество "Новая институциональная экономическая теория" ("New Institutional Economics", NIE) укрепило свои позиции и заполнило пустоты, оставшиеся после основных моделей, которые игнорировали первоочередную важность институтов в управлении изменениями и неопределенностью, оказавших влияние на распределение ресурсов и выбор социального развития. Eine "Neue Institutionenökonomik" (NIÖ) hat an Boden gewonnen, indem sie die von etablierten Modellen hinterlassenen Lücken füllte, die die zentrale Bedeutung von Institutionen, im Sinne formaler und informeller Regeln, bei der Gestaltung des Wandels und der Bewältigung der Unsicherheit vernachlässigten, die die Ressourcenallokation und gesellschaftliche Entscheidungen beeinflussen.
Летом 2002 г. группа арабских учёных представила Отчёт о человеческом развитии арабского населения, подготовленный в рамках Программы развития ООН и Арабского фонда экономического и социального развития. Im Sommer 2002 legte ein Team arabischer Wissenschaftler den vom UN-Entwicklungsprogramm (UNDP) und dem Arabischen Fonds für Wirtschaftliche und Soziale Entwicklung (AFESD) in Auftrag gegebenen Arab Human Development Report vor.
В этом смысле Франция расплачивается за отсутствие последовательной, согласованной и финансируемой на должном уровне политики социального развития на протяжении последних 30 лет. So gesehen bezahlt Frankreich den Preis für den Mangel an Kontinuität, Zusammenhalt und entsprechender Finanzmittel für soziale Entwicklungspolitik in den letzten 30 Jahren.
Базовые показатели экономического и социального развития показывают, что страны SSA значительно отстают от других развивающихся регионов. Grundlegende Indikatoren für die wirtschaftliche und soziale Entwicklung zeigen, dass Schwarzafrika weit hinter anderen sich entwickelnden Regionen zurückliegt.
Но разумное объяснение политики экономического, социального и военного развития Ирана - это, прежде всего, защитная реакция. Aber das Leitmotiv hinter der iranischen Politik des wirtschaftlichen, sozialen und militärischen Engagements scheint in erster Linie defensiver Natur zu sein.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!