Примеры употребления "сохранился" в русском с переводом на немецкий

<>
В результате экономический рост в Китае сохранился на уровне 7%, а Малайзия перенесла лишь короткий незначительный экономический спад. Die chinesische Wirtschaft wies weiterhin eine Wachstumsrate von 7% auf und Malaysia erlebte den kürzesten und mildesten Abschwung.
В апреле 1999 произошла трагедия в школе Колумбайн, и страх, рождённый в то время, сохранился в прессе, его отголоски слышатся в течение всего года. Nun, im April 1999 war das Schulmassaker an der Columbine High School und seitdem wurde an diese Angst von den Medien erinnert und findet sich nach und nach in den Köpfen im Laufe des Jahres wieder.
Хотя экспорт действительно и показал хорошие результаты, основным экспортом Исландии являются природные ресурсы (рыба и алюминий), спрос на которые сохранился во время глобального кризиса после 2008 года. Obwohl sich die Exporte tatsächlich sehr gut entwickelten, ist festzustellen, dass es sich bei Islands Hauptexportgütern um natürliche Ressourcen (Fisch und Aluminium) handelt, nach denen auch während der globalen Krise nach 2008 eine hohe Nachfrage herrschte.
Традиция не называть обвинителей в изнасиловании является пережитком викторианской эпохи, когда изнасилование и другие сексуальные преступления кодифицировались и о них сообщалось таким образом, который сохранился до наших дней. Die Gepflogenheit, Anklägerinnen in Vergewaltigungsfällen nicht namentlich zu nennen, ist ein Relikt aus viktorianischen Zeiten, als Vergewaltigung und andere Sexualverbrechen auf eine Art und Weise zur Anzeige gebracht und kodifiziert wurden, die in unserem eigenen Zeitalter als Vorbild dient.
В этот период режим свободной торговли либерального периода не только сохранился, но даже углубился в результате различных раундов либерализации глобальной торговли, однако его отличительной чертой было создание щедрого государства всеобщего благосостояния. Während dieser Zeit wurde zwar das Freihandelsregime aus der liberalen Periode beibehalten - tatsächlich wurde es durch die verschiedenen Runden der globalen Handelsliberalisierung noch verstärkt - aber der vorherrschende Impuls war die Schaffung eines großzügigen Wohlfahrtsstaates.
Также среди развивающихся стран сохранился скептицизм относительно того, является ли приверженность ООН защите прав человека тем, чем представляет ее Аннан, или же это просто моральный предлог или, еще хуже, законное основание на военное вторжение со стороны Запада. Zum anderen herrschte unter den Entwicklungsländern ebenfalls Skepsis darüber, ob ein stärkeres UN-Engagement für die Menschenrechte das wäre, was Annan behauptete, oder lediglich ein billiges moralisches Aushängeschild - oder, schlimmer noch, eine legale Vollmacht für eine militärische Intervention des Westens.
Но, несмотря на то, что его мягкий тон сохранился и после выборов, он даже не потрудился потребовать быстрого создания регулирующего органа по стимулированию сбыта, не говоря уже о попытке вдохнуть новую жизнь в глобальные торговые переговоры в Дохе. Aber obwohl er seit seiner Wahl seinen Ton mäßigte, hat er es noch nicht einmal der Mühe wert befunden, die Verhandlungsvollmacht zum Abschluss von Handelsabkommen zu fordern, geschweige denn der Doha-Runde der globalen Handelsgespräche neues Leben einzuhauchen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!