Примеры употребления "сохранения" в русском с переводом на немецкий

<>
Не физик, а биолог, Юлиус Майер, первым объяснил закон сохранения энергии на основе изучения биологических энергетических процессов. Kein Physiker, sondern der Biologe Julius Meyer stellte nach einer Untersuchung biologischer Energieprozesse den Energieerhaltungssatz auf.amp#160;
Интересы Запада требуют сохранения участия. Die Interessen des Westens verlangen, dass wir engagiert bleiben.
Искусство также служит способом сохранения ценностей. Kunst dient auch der Werterhaltung.
Реформаторов заставили замолчать во имя сохранения стабильности. Die Reformer wurden im Namen der Aufrechterhaltung der Stabilität mundtot gemacht.
В случае ветряной, есть гарантия сохранения полярных льдов. Wenn man den Wind nutzt, wird das Eis der Arktis garantiert bleiben.
Подобное мнение служило оправданием требования сохранения женского целомудрия. So ließ sich der besondere Wert rechtfertigen, der auf die Unberührtheit der Frau gelegt wurde.
Для сохранения НАТО не обязательно иметь внешние угрозы. Die NATO benötigt für ihre Existenz keine externen Gründe.
Я должен был двигаться в направлении сохранения и защиты. Ich musste mich den Umweltschutz widmen.
Для сохранения выдержки в сложных ситуациях необходим крепкий внутренний стержень. Man braucht eine unglaubliche Stärke im Rücken, um inmitten von Umweltbedingungen beieinander zu bleiben.
Но улучшение процесса наблюдения необходимо для сохранения стабильности мировой экономики. Doch ist eine Verbesserung der Überwachung unentbehrlich, um sicherzustellen, dass die Weltwirtschaft im Gleichgewicht bleibt.
В местах особенно важных для сохранения океана их популяции смешанные. An den Brennpunkten, ebenjenen Hoffnungspunkten, sind sie Mischpopulationen.
Они уже летали, но без возможности сохранения энергии, без батарей. Sie sind schon in der Vergangenheit geflogen, aber ohne Speicherkapazität, ohne Batterien.
Так в чем же причина сохранения неравенства и прекращения прогресса? Was liegen nun also die Gründe für die hartnäckig anhaltende Ungleichheit und den stockenden Fortschritt?
Я считаю, что для сохранения темпов развития Китаю необходимы политические реформы. Ich glaube, dass politische Reformen für China zum weiteren Wachstum unabdingbar sind.
И в результате работы программы что-то делается и для сохранения лесов. Und als Ergebnis dieses Programmes geschieht etwas in Richtung Naturschutz.
Япония, разумеется, не единственная страна, которая использует валютную политику для сохранения конкурентоспособности экспорта. Natürlich ist Japan nicht das einzige Land, das seine Exporte durch Wechselkurspolitik wettbewerbsfähiger machen will.
Торговля людьми также обеспечивает занятость, но это не является аргументом для ее сохранения. Sklavenhandel hat auch für Beschäftigung gesorgt - aber das war kein Argument ihn fortzusetzen.
Телефоны, компьютеры, видеокассеты, компакт-диски и прочие механизмы, которые мы создаём для сохранения информации. Telefonie, Computer, Videobänder, CD-ROMs und so weiter sind alles unsere spezialisierten Mechanismen, die wir in unserer Gemeinschaft gebaut haben, um diese Informationen handhaben zu können.
Ее свидетельство помогло убедить конгресс выделить больше помощи для развития программ сохранения здоровья матерей. Ihre Äußerungen halfen, den Kongress zu überzeugen, mehr Entwicklungshilfe zugunsten der Gesundheit von Müttern bereitzustellen.
Но подобные люди должны быть скорее дополнением, а не центральными участниками сохранения природного наследия. Solche Individuen sollten keine Schlüsselrolle beim Schutz des Vermächtnis der Natur spielen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!