Примеры употребления "соседний участок" в русском с переводом на немецкий

<>
До того, как один наш клиент купил соседний участок Dann kaufte unser Klient das Nachbargrundstück.
Несмотря на устрашающую перспективу, он решил пройти в соседний офис. So furchteinflößend dies auch schien, er würde ins Nachbarbüro gehen.
Этот белый участок весьма легко увидеть. Dieser weiße Bereich ist einfach zu sehen.
А настоящая астролябия стоит как мой дом, плюс соседний дом, плюс все дома на улице, с обеих её сторон, плюс, возможно, здание школы, да ещё добавьте сюда церковь. Aber ein echtes würde ungefähr so viel wie mein Haus kosten, und das Haus daneben und genaugenommen jedes im Block, auf beiden Seiten der Straße, vielleicht eine Schule dazu und etwas - du weist schon, eine Kirche.
Этот участок мозга не затрагивает ни когнитивные процессы, Es befindet sich weit unter Ihrem kognitiven Denkprozess.
"Мы охватили земной шар полдюжины раз, а вы кричали в телефон-автомат, и это проникало минутой позже в соседний телефон-автомат", - говорит Джобс с усмешкой. "Wir schickten Sachen ein halbes Dutzend mal um den Globus und wenn man ins Telefon grölte, kam es eine Minute später im Telefon nebenan wieder heraus", erzählt Jobs kichernd.
Как и у многих других, исходным пунктом для нас был участок со старым домом. Und so beginnen wir, wie viele Leute, mit einem Haus auf einem Grundstück.
Движение "джихади", захватившее в свои руки Пакистан, проникло в соседний индийский Штат Джамму и Кашмир, за контроль над которым постоянно велась борьба между этими двумя странами, недавно даже вылившаяся в угрозы нанести ядерный удар. Die Dschihad-Bewegung, die Pakistan fest im Griff hatte, schwappte auf das benachbarte indische Bundesland Jammu und Kaschmir über, wiederholt Schauplatz blutiger Auseinandersetzungen zwischen den beiden Ländern, die kürzlich sogar mit dem Einsatz von atomaren Waffen drohten.
Здесь вы наблюдаета седалищный нерв мыши и можете увидеть его хорошо заметный, большой, объемный участок. Hier sehen Sie den Ischiasnerv einer Maus, und Sie sehen diesen großen Nerv sehr einfach.
Соседний Йемен - намного более неотложная угроза. Der Nachbarstaat Jemen stellt eine viel unmittelbarere Bedrohung dar.
А полицейские, вместо того чтобы забрать их в участок, просто отвели детей во враждебную фавелу, где их изрубили в кусочки. Die Armee nahm sie mit, aber statt sie zur Polizeistation zu bringen, brachte sie sie zu einem verfeindeden Slum wo sie in Stücke zerhackt wurden.
Талибан также расширяет свой доступ в соседний Пакистан. Die Taliban dehnen ihre Reichweite bis in das benachbarte Pakistan aus.
Участок S-H имеет другую частоту. S-H - eine ganz andere Frequenz.
Ливия никогда не была богата на профессиональную бюрократию, как соседний Египет. Im Gegensatz zum Nachbarland Ägypten hatte Libyen nie eine professionelle Bürokratie.
А внутри имеется этот участок для восстановления леса, - некий генофонд, позволяющий нам сохранить живым весь этот материал, потому что за последние 12 лет ни один из саженцов тропических лиственных деревьев не вырос в связи с тем, что исчезли необходимые для этого климатические факторы. Und drinnen haben wir diesen Aufforstungsbereich als eine Gen-Bank um all die Pflanzen am Leben zu erhalten, denn für die letzten 12 Jahre ist nicht ein einziger Sämling der tropischen Hartholzbäume gewachsen weil die klimatischen Auslöser/Reize verschwunden sind.
Соседний Иран кажется типичным "оставшимся в живых". Der Nachbar Iran scheint der Überlebende schlechthin zu sein.
И используемые нами ресурсы - это не двумерный участок земли. Und Ressourcen, die wir nutzen sind nicht diese zweidimensionalen Landstriche, die wir haben.
Например, беженцы из Судана могут дестабилизировать соседний Чад. Die Flüchtlinge aus dem Sudan können beispielsweise die Stabilität im Nachbarland Tschad belasten.
они всё смели и сдали на хранение в полицейский участок. Uns so fegten sie alles zusammen und nahmen es in Gewahrsam im Polizeipräsidium.
Мы можем посмотреть этот участок подробнее и увидим где Пол проводит большую часть своего времени. Wir können hier heranzoomen und sehen plötzlich, wo Paul wirklich den Großteil seiner Zeit verbracht hat.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!