Примеры употребления "соотношение" в русском

<>
Их соотношение говорит нам о температуре воды. Ihr Verhältnis gibt die Wassertemperatur an.
Знать небо, знать своё соотношение к небу - вот суть, вот по-настоящему то, что нужно, чтобы знать время. Den Himmel zu kennen und deine Beziehung zum Himmel zu kennen, ist das Zentrum der wirklichen Antwort zu wissen, welche Zeit es ist.
соотношение воспринимаемого размера к воспринимаемой удаленности определяется раздражителем. Bei einem gegebenen Netzhautbild besteht eine konstante Relation zwischen der wahrgenommenen Größe und der wahrgenommenen Entfernung.
Ни что из этого, однако, не опровергает связь между развитием и миром, или не меняет соотношение. All das widerlegt jedoch nicht die Verbindung zwischen Entwicklung und Frieden und kehrt die Wechselbeziehung auch nicht um.
А вот соотношение оптометристов к населению в Чёрной Африке Dies ist das Verhältnis von Augenoptikern in Schwarzafrika.
Международное энергетическое агентство заявило в сентябре, что обычное соотношение между ценами на нефть и уровнем мировых запасов нарушилось, и цены сегодня гораздо выше, чем должны быть при обычном соотношении. Tatsächlich hat die internationale Energieagentur IEA im September festgestellt, dass die normale Beziehung zwischen Ölpreisen und Vorratsniveaus zusammengebrochen sei und die Preise viel höher wären, als diese Beziehung normalerweise nahe legen würde.
Преимущество подобных облигаций заключается в том, что в случае падения мировых цен на соответствующее сырьё соотношение долга к экспорту не увеличится. Der Vorteil dieser Anleihen besteht darin, dass im Falle eines Absinkens des Weltmarktpreises des jeweiligen Rohstoffs die Relation zwischen Schuldenstand und Export nicht unbedingt steigen müsste.
Дофамин, думаю, изменяет соотношение сигнал/шум в воспринимаемой информации. Ich denke, dass Dopamin unser Signal-Rausch-Verhältnis beeinflusst.
Неизменное соотношение долг-ВВП стало ключевым показателем стабильности бюджета. Ein konstantes Verhältnis von Staatsverschuldung und BIP ist deshalb ein Schlüsselindikator für eine nachhaltige Finanzpolitik.
Для сравнения, соотношение в Соединенных Штатах - один врач на 413 человек. Demgegenüber liegt das Verhältnis in den Vereinigten Staaten bei einem Arzt für 413 Personen.
Фактически, соотношение федеральных и национальных голосов в ЕЦБ - 1:2,5. Tatsächlich beträgt das Verhältnis der föderalen zu den nationalen Stimmen in der EZB 1 zu 2,5.
Первый - красный график - показывает соотношение средних доходов на человека Великобритании и Индии. Eines, die rote Linie, ist das Verhältnis von britischem zu indischen pro Kopf Einkommen.
На наш взгляд, подходящий показатель - это соотношение ученик - полезное время общения с учителем. In unseren Augen ist der relevante Maßstab das "Schüler zu wertvoller Zeit mit dem Lehrer"-Verhältnis.
Эта цифра показывает процентное соотношение этих разлук, когда дельфины свистят, против максимального расстояния. Dieses Diagramm zeigt die Prozentzahl der Trennugen, nach denen Delfine pfeifen, im Verhältnis zur maximalen Entfernung.
Развитие является устойчивым до тех пор, пока сохраняется соотношение богатства экономики к размеру населения. Nachhaltig ist die Entwicklung, solange das Vermögen einer Volkswirtschaft im Verhältnis zu ihrer Bevölkerungszahl im Laufe der Zeit aufrecht erhalten wird.
На близком расстоянии, скрипач выглядит выше, чем пожарник, но издалека их правильное соотношение сохраняется. In nächster Nähe schaut der Geiger grösser aus als der Feuerwehrmann, aber in weiter Ferne ist ihr normales, ihr wahres Verhältnis wieder gegeben.
Именно это обстоятельство делает соотношение риск/вознаграждение при инвестировании в экономику отсталых стран настолько неблагоприятным. Das ist der Grund für das recht ungünstige Verhältnis von Risiko und Ertrag bei Investitionen in die sich entwickelnden Märkte.
Поскольку снижение цен повлечет снижение зарплат, соотношение месячных платежей по ипотеке к зарплате также вырастет. Da durch das sinkende Preisniveau auch die Gehälter sinken würden, müssten sie dann im Verhältnis zum Gehalt mehr für die Schuldentilgung aufwenden.
Потому что соотношение размаха крыльев и меха шмеля совершенно недостаточно для того, чтобы он мог летать. Das Verhältnis von Haaren zu Flügelspanne bei einer Hummel ist nämlich viel zu hoch, als dass sie fliegen könne.
Соотношение всего государственного долга к ВВП было менее 22% в 2007-2008, перед глобальным финансовым кризисом. Das Verhältnis von Gesamtstaatsschulden zum BIP betrug vor der globalen Finanzkrise in den Jahren 2007 und 2008 weniger als 22 Prozent.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!