Примеры употребления "сообщению" в русском

<>
По сообщению из Института Страховой Информации, почти 70% исков домовладельцев в Луизиане были удовлетворены к концу января на общую сумму $7,5 миллиардов. Laut eines Berichts des Insurance Information Institute wurden in Louisiana bis Ende Januar fast 70% der Forderungen von Haus- und Wohnungseigentümern in einer Höhe von insgesamt $7,5 Milliarden reguliert.
В ответ на заявление Обасанджо президент Мбеки выразил, по сообщению южноафриканской деловой газеты "The Financial Mail", "удивление и разочарование". Präsident Mbeki reagierte auf Obsanjos Bekanntmachung - so die Beschreibung der südafrikanischen Wochenzeitschrift The Financial Mail - mit ,,Erstaunen und Bestürzung".
"Привет, дорогая, оставь мне сообщение". "Hallo Schatz, hinterlass" mir eine Nachricht."
Я не беру во внимание сообщения об НЛО. Ich zähle die Berichte von Ufos nicht mit.
Это отправка сообщения по электронной почте. Sie können ihnen eine E-Mail schicken.
Видите ли, это сообщение ушло на один шаг дальше, и разнеслось эхом. Verstehen Sie, diese Ankündigung ging einen Klick weiter, wurde weitergetragen, einen Klick weiter.
Моника вынимает мобильный телефон и проверяет сообщения. Schließlich zieht sie ihr Handy hervor und sieht nach, ob eine Meldung angekommen ist.
"Сначала довольно долго я писал сообщения в записных книжках. "In der ersten Zeit schrieb ich Mitteilungen in Notizbücher.
Это сообщение, сделанное 3 июля 1933 года, стало известно как "бомба". In seiner als "Bombshell Message" bekannten Botschaft vom 3.
Хорошо, теперь, после этого сообщения от Министерства Глупых Походок, я лучше закончу. Mit diesem Beitrag vom Ministry of Silly Walks höre ich besser auf.
Другими словами, МВФ должен обращаться со всеми странами одинаково, включая выдвижение ясных и иногда сложных требований в области экономической политики и сообщение своей точки зрения международному сообществу. Anders ausgedrückt, der IWF muss sicherstellen, dass er mit jedem Land gleich umgeht, das beinhaltet auch die Vermittlung eindeutiger und manchmal schwieriger Entscheidungen sowie die Bekanntgabe seiner Ansichten im Rahmen der internationalen Gemeinschaft.
У Вас нет новых сообщений. Sie haben keine neuen Nachrichten.
Согласно сообщениям, лидер Северной Кореи, Ким Чен Ир, болен. Der nordkoreanische Führer Kim Jong-il ist Berichten nach krank.
Я только что отправил тебе сообщение на электронную почту. Ich hab dir gerade eine E-Mail geschickt.
Но остальной мир не обращал внимания на туманные сообщения о возможном запуске, появлявшиеся в советской прессе; Der Rest der Welt jedoch beachtete die vagen Ankündigungen eines möglichen Starts, die damals in der sowjetischen Presse erschienen, nicht;
В течение дня лишь было транслировано, в зале для прессы, видео президентской ассамблеи без звука с сообщением "закрытое заседание, звук запрещен". Während des Tages wurde im Presseraum nur das Bild des Präsidententreffens ohne Ton mit der Meldung "private Sitzung, beschränktes Audio" übertragen.
И вы можете преодолевать время, отправляя сообщение тогда, когда вам удобно, Und Sie können auch Zeit überschreiten, indem Sie - wenn es Ihnen zeitlich passt - eine Mitteilung hinterlassen.
Группа контактов мгновенных сообщений г-на Ашера включала банкиров из Barclays и Citigroup, по словам осведомленных лиц. Zur Instant Message-Gruppe von Usher gehörten Banker bei Barclays und der Citigroup, sagten der Situation nahestehende Personen.
Конечно, я хочу прослушать сообщения! Natürlich möchte ich meine Nachrichten abhören!
По недавним сообщениям, руководство Хамаса в настоящее время скрывается в больницах. Jüngsten Berichten zufolge verstecken sich hochrangige Funktionäre der Hamas in Krankenhäusern.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!