Примеры употребления "соединены" в русском с переводом "verbunden"

<>
Все системы обработки отходов соединены. Das Entsorgungssystem ist total verbunden.
Мы все подключены и соединены. Wir haben Anschluss, wir sind verbunden.
Под морской поверхностью эти острова соединены друг с другом коралловыми рифами. Unter der Wasseroberfläche sind diese Inseln durch Korallenriffe miteinander verbunden.
Известно, что в синапсе оба нейрона соединены вместе, словно два друга, разговаривающих по телефону. An der Synapse sind die beiden Nervenzellen sozusagen verbunden wie zwei Freunde, die telefonieren.
У этих молекул, как вы видели вначале, строительные блоки соединены друг с другом пружинами. Diese Moleküle, die ihr zu Beginn gesehen habt, haben Bausteine, die mit Federn verbunden sind.
Все крыши соединены под землей с 400 000 литровой емкостью и вода не теряется. Alle Dächer sind unterirdisch mit einem 400.000 Liter Tank verbunden, und kein Wasser wird verschwendet.
И этими товарами обмениваются почти семь миллиардов людей, которые соединены друг с другом торговлей, путешествиями, и интернетом в глобальную систему колоссальной сложности. Sie werden von einer Spezies gehandelt mit nahezu sieben Milliarden Individuen die durch Handel, Reise und das Internet in einem globalen System von gewaltiger Komplexität verbunden sind.
Осталось понять, как сделать такой опыт повторяемым, Мы также знаем, поскольку соединены через социальные сети, что легко создать восхищение в одном конкретном месте. Wie können wir das also wiederholen Weil wir in sozialen Netzwerken miteinander verbunden sind, wissen wir, dass es einfach ist, mit wenig Platz viel Vergnügen zu schaffen.
В мире есть очень хорошо соединённые места. Einige Teile der Welt sind sehr, sehr gut verbunden.
Стационарные соединенные трубопроводы заключают производителей и потребителей в практически единственное объятие. Die fest installierten, miteinander verbundenen Pipelines halten Produzenten und Verbraucher in einer fast exklusiven Umarmung gefangen.
Она соединена с усилителем электронного излучения, который создает высокочастотные колебания магнитного поля. Diese ist mit einem R.F. Verstärker verbunden, der ein oszillierendes magnetisches Feld mit einer hohen Frequenz erzeugt.
Маленькие шарики метрополии с пахотной землей вокруг, соединенные друг с другом железной дорогой. Kleine urbane Flächen, mit bebaubarem Land dazwischen untereinander durch die Eisenbahn verbunden.
Как мы видим, это металлическая пластина, на этот раз соединенная с динамиком, подключённым к генератору частоты. Was man hier sehen kann, ist die Metallplatte, diesmal mit einem Tongerät verbunden und an einen Frequenzgenerator angeschlossen.
И всего девятью годами позднее Аддис-Абеба была соединена телефонной линией с Хараром, который находится в 500 километрах. Nur neun Jahre später war Addis Abeba per Telefon mit Harare, welches 500 km entfernt ist, verbunden.
Это звездное облако, соединенное с туманностью Розетка, также постоянно создает новые звезды - на расстоянии 5000 световых лет от Земли. Auch diese Sternen-Wolke, verbunden mit dem Rosetten-Nebel, bringt laufend neue Babysterne hervor - 5000 Lichtjahre von der Erde entfernt.
То есть каждая область мозга соединена с каждой другой, И эти соединения обрезаются, чтобы создать характерную модульную архитектуру взрослого мозга. Jede Hirnregion ist also mit jeder anderen verbunden und mit der Zeit werden diese Querverbindungen reduziert - - der charakteristische, modulare Aufbau des adulten Gehirns.
Соединенное Королевство и Швеция утверждают, что они не могут быть подчинены центральному банку, по отношению к которому они являются, в лучшем случае, наполовину отделенными членами. Großbritannien und Schweden argumentieren, dass sie nicht einer Zentralbank unterstehen möchten, der sie bestenfalls als lose verbundene Mitglieder angehören.
Рассмотрим Интернет, сеть связанных узлов, изобретенную в 1960-х годах в разгар холодной войны, чтобы защитить Соединенные Штаты от общего хаоса после ядерной атаки на их нервные центры. Man denke an das Internet, ein Netzwerk miteinander verbundener Knoten, das auf dem Höhepunkt des Kalten Krieges in den 1960er Jahren erfunden wurde, um die Vereinigten Staaten nach einem möglichen Atomangriff auf ihre Nervenzentren vor dem totalen Chaos zu bewahren.
И очень, очень скоро мы увидим значительную долю, если не большинство, человеческой расы, носящей с собой или на себе суперкомпьютеры, соединённые на скоростях значительно больших, чем то, что мы сейчас называем широкополосным подключением. Und sehr, sehr schnell werden wir einen signifikanten Anteil, wenn nicht die Mehrheit, der Menschheit mit Supercomputern herumlaufen sehen, verbunden mit Geschwindigkeiten, die größer sind als was wir heute unter Breitband verstehen.
Действительно, Соединенные Штаты сегодня на 9% богаче, чем мы осмеливались прогнозировать десять лет назад, и это произошло несмотря на вялость рынка труда и вызванные этим крупнейшие падения производства по сравнению с потенциально возможным объемом за последние двадцать лет. Tatsächlich sind die Vereinigten Staaten heute um 9% reicher, als wir es vor zehn Jahren zu prognostizieren wagten und das trotz der Flaute am Arbeitsmarkt und den damit verbundenen größten Produktionsdefiziten seit zwei Jahrzehnten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!