Примеры употребления "согласятся" в русском с переводом на немецкий

<>
Все согласятся с этим, я думаю. Da sind wir einer Meinung.
они прежде всего согласятся с существованием проблемы. Sie geben es zunächst zu.
Ни палестинцы, ни сирийцы не согласятся на изоляцию. Weder die Palästinenser noch die Syrer werden ihren Ausschluss hinnehmen.
И я предполагаю, с этим согласятся тысячи человек. Und ich nehme an, dasselbe trifft auf Tausende von Leuten zu.
Сомнительно, что они когда-нибудь с этим согласятся. Tatsächlich ist fragwürdig, ob sie sich hierzu je bereit finden werden.
Но немногие правительства согласятся пойти на подобное разделение труда. Doch nur wenige nationale Regierungen sind bereit, diese Arbeitsteilung anzuerkennen.
Все приличные люди согласятся с тем, что война есть зло. Alle anständigen Menschen stimmen darin überein, dass Krieg etwas Schlimmes ist.
и с ним, возможно, не согласятся архитектурные критики, искусствоведы и проектировщики. Es sind vielleicht nicht die Maßstäbe, die von Kunstkritikern, Architekturkritikern, oder Stadtplanern geschätzt werden.
Конечно, маловероятно, что двадцать семь стран быстро согласятся с этим решением; Sicherlich ist es nur wenig wahrscheinlich, dass die 47 sich rasch auf diese Revolution einigen:
Никогда не будет легко создать такую версию русской истории, с которой согласятся все русские; Es wird niemals einfach sein, eine Version der russischen Geschichte zu produzieren, auf die sich alle Russen einigen;
Согласятся ли люди на то, чтобы отказаться от традиционных денег и начать использовать евро? Würden die Menschen ihre alten nationalen Währungen aufgeben und den neuen Euro verwenden?
Развитие бедных стран будет сильно замедлено, если они согласятся хотя бы с частью требований. Tatsächlich hätte die Zustimmung der armen Länder zu manchen dieser Forderungen wohl einen Rückschlag für sie bedeutet.
Большинство согласятся с тем, что кризис существует, если присутствуют хотя бы некоторые из данных "признаков бедствия". Die meisten würden bereits von einer Krise sprechen, wenn nur einige dieser "Elendsindikatoren" vorliegen.
А города дают вам такую возможность создавать новые места с новыми правилами, которые люди согласятся принять. Städte aber geben uns diese Möglichkeit neu Orte zu kreieren, mit neuen Regeln, welche Leute nützen können.
Недовольство неэффективным правительством может привести к тому, что выборщики согласятся с необходимостью иметь более авторитарное правительство. Die Abneigung gegen diese ineffiziente Regierung könnte die Wähler dazu bringen, sich mit einer autoritäreren Regierung abzufinden.
Но очень маловероятно, что арабские страны согласятся на такую систему, пока Израиль отказывается говорить о своих ядерных возможностях. Eine Zustimmung der Araber zu einem derartigen System jedoch ist hochgradig unwahrscheinlich, solange Israel sich weigert, seine eigenen Nuklearkapazitäten anzusprechen.
Такое разнообразие может включать различные степени общественного правосудия, в зависимости от того, какую цену люди согласятся за него заплатить. Eine solche Vielfalt kann unterschiedliche Niveaus sozialer Gerechtigkeit einschließen, je nachdem, ob die Menschen für diesen Zweck mehr oder weniger zu zahlen bereit sind.
Сейчас более чем очевидно, что национальные правительства (особенно больших стран) никогда не согласятся на существенные ограничения их финансового произвола. Es steht nun hinreichend fest, dass die nationalen Regierungen (vor allem diejenigen der großen Länder) substanzielle Einschränkungen ihrer haushaltspolitischen Entscheidungsmacht niemals akzeptieren werden.
После разрушительного воздействия кризиса на их экономику, принимающие страны, в которых располагаются филиалы западных банков, едва ли согласятся на сохранение сегодняшнего статус-кво. Nach den verheerenden Auswirkungen der Krise auf ihre Volkswirtschaften kann von den Gastländern der Tochtergesellschaften und Niederlassungen westlicher Banken nicht erwartet werden, den Status quo zu akzeptieren.
Проблема, касающаяся того, до какой степени согласятся малые страны принять двойные стандарты Евросоюза, обострилась благодаря явному пренебрежению президентом Шираком правил, налагаемых Пактом о стабильности. Präsident Chiracs eklatante Verletzung des Stabilitätspaktes hat die Frage, bis zu welchem Grad sich die kleinen Länder dieses Messen mit zweierlei Maß noch gefallen lassen werden, akut werden lassen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!