Примеры употребления "совпадают" в русском с переводом на немецкий

<>
Переводы: все52 übereinstimmen10 zusammen fallen3 sich decken1 другие переводы38
Как видите, они совершенно совпадают. Sie können sehen, wir haben sie perfekt abgeglichen.
Но действительно ли они совпадают? Aber sind sie im Einklang?
Счет и поставленные товары не совпадают Die gelieferten Waren stimmen nicht mit Ihrer Rechnung überein
Довольно часто ощущения и реальность совпадают. Meistens sind Gefühl und Realität das Gleiche.
Усилия АСЕАН совпадают с двумя другими событиями. Die Bemühungen der ASEAN fallen zeitlich mit zwei anderen Entwicklungen zusammen.
"О, 99.9 процентов букв в коде совпадают. "Oh, 99,9 Prozent der Buchstaben im Code sind identisch.
страсти, романтической любви, и привязанности - они не всегда совпадают. Lust, romantische Liebe und Bindung arbeiten nicht immer zusammen.
Почему восприятия глобализации простыми людьми и элитой не совпадают? Warum kollidieren die Vorstellungen der breiten Bevölkerung und der Elite über die Globalisierung?
Оставленные на оружии отпечатки пальцев совпадают с отпечатками подозреваемого. Die Fingerabdrücke auf der Waffe stimmen mit jenen des Verdächtigen überein.
Однако усилия Америки не совпадают с влиянием региональной "оси зла". Doch Amerikas schwindender Einfluss kann es nicht mit jenem der "Achse des Bösen" der Region aufnehmen.
Итак, результаты для детей от 6 до 8 месяцев полностью совпадают. Zwischen sechs und acht Monaten sind die Babys gleich gut.
Во-первых, интересы шиитских сообществ в Ираке и Иране не совпадают. Ein Grund dafür sind die divergierenden Interessen der schiitischen Gemeinschaften im Irak und im Iran.
И в результате, ощущение и реальность больше не совпадают, они начинают отличаться. Und das Ergebnis ist das Gefühl und Realität aus dem Gleichgewicht geraten, sie unterscheiden sich.
и когда я прикрою остальную часть кубика, вы увидите, что цвета совпадают. und wenn ich den Rest des Würfels verdecke können Sie sehen das sie identiscch sind.
Свтящаяся Комната это система, в которой предусмотрено, что пространства ввода и вывода совпадают. Das "helle Zimmer" ist ein System in dem angenommen wird, dass Eingangs- und Ausgangsraum miteinander in Verbindung stehen.
А если они совпадают с ощущениями, то вы даже не знаете, что пользуетесь моделью. Wenn sie Ihren Gefühlen entsprechen, wissen Sie noch nicht einmal, dass Sie ein Modell haben.
Япония страстно этого желает, но ее взгляды на монетарное сотрудничество в регионе не совпадают со взглядами Китая. Japan zeigt starkes Interesse, doch stimmen seine Ansichten zu einer regionalen Währungskooperation nicht mit denen Chinas überein.
Когда все внимание сосредоточено на напряженных трансатлантических отношениях, очень легко не заметить, как часто совпадают наши интересы. Bei all der Aufmerksamkeit, die derzeit den angespannten transatlantischen Beziehungen gewidmet wird, übersieht man leicht, wie häufig sich unsere Kernanliegen decken.
Сейчас оба правительства находят больше понимания, и интересы обоих государств также совпадают в большей степени, чем когда-либо. Beide Regierungen verstehen einander nun besser, und die Interessen der zwei Länder sind stärker im Einklang als je zuvor.
Полученные результаты указывают на то, что решения ЕЦБ по кредитно-денежной политике совпадают с гипотезой о региональной пристрастности. Die Ergebnisse zeigen, dass die Entscheidungen der EZB zur Geldpolitik mit der Hypothese über die regionale Beeinflussbarkeit übereinstimmten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!