Примеры употребления "советуешь" в русском

<>
Если ты советуешь мне изменить предложение, я так и сделаю. Wenn du mir empfiehlst, den Satz zu ändern, werde ich es tun.
Когда дело сделано, советовать поздно. Rat nach Tät kommt zu spät.
Я никому не советую это повторять. Ich kann das überhaupt nicht empfehlen.
Каждый из этих людей в свою очередь, имеет своих советников, так они могут советовать президенту. Alle dieser Leute wiederum verfügen über Berater, die sie beraten, damit sie den Präsidenten beraten können.
Советую ли я вам сдаться? Rate ich Ihnen es gar nicht erst zu versuchen?
Я бы не советовал читать ее так. Ich würde es nicht empfehlen.
И у меня появилась возможность работать с этой общностью в тот момент, и я начала развивать, и советовать по отношении объема, по отношении дизайна. Und ich bekam die Möglichkeit mit dieser Community zu arbeiten und begann zu entwickeln, so richtig, und sie zu beraten in Bezug auf Grösse und Design.
Он советовал мне прочесть эту статью. Er riet mir, diesen Artikel durchzulesen.
Если хочешь выучить японский, советую тебе посетить Японию. Willst du Japanisch lernen, empfehle ich dir Japan zu besuchen.
Я советую Вам купить новую машину Ich rate Ihnen, sich ein neues Auto zu kaufen
Вы советуете применять эти препараты для большинства больных раком?" Würden sie den meisten Krebspatienten empfehlen, diesen Behandlungen nachzugehen?
Мы советуем не объединять все в один процесс Wir raten Ihnen, es nicht auf einen Prozess ankommen zu lassen
Не советую сидеть голышом на гаргулье в середине января. Ich kann wirklich nicht empfehlen, mitten im Januar, nackt, auf einem Gargoyle zu sitzen.
"Говори тихо, но держи в руках большую палку", - советовал Теодор Рузвельт. "Sprich sanft und trage einen großen Knüppel bei dir", lautete Theodore Roosevelts Rat.
Итак, в первом абзаце я вам советую придерживаться очень простого правила: Als Punkt Nummer 1 empfehle ich Ihnen deswegen folgende einfache Sache:
Советую ли я вам принять Сен-цана и прекратить, прекратить эту борьбу "за" и "против"? Rate ich ihnen Seng-ts'an zu akzeptieren und aufzuhören, mit diesem Kampf des dafür und des dagegen aufzuhören?
Личный урок заключается в том, что упасть в пропасть в действительности полезно, и я советую сделать это. Die persönliche Lektion ist der Sturz von einem Kliff, was eigentlich eine gute Sache ist, und ich kann es nur empfehlen.
Перекройте кран, из которого бегут песо - советовали экономисты - и дела в политике образуются сами по себе. Stoppt die Notenpresse - so der Rat der Ökonomen - und das politische Problem wird sich von alleine lösen.
Развивающимся странам часто советуют, а иногда даже требуют проведения реформ, рекомендуемых т.н. "экспертами" - "технократами", за спиной которых часто стоит МВФ. Entwicklungsländern wird manchmal geraten (oder sie werden belehrt), Reformen auf den Weg zu bringen, die von "Experten" empfohlen werden, die "Technokraten" genannt werden und oft vom IWF unterstützt werden.
И в заключение, Китай сделал просчет, нарушив мудрость Дэна Сяопина, который советовал Китаю продвигаться осторожно и "держать свой фонарь под корзиной". Schließlich hat sich China verkalkuliert, als es die Weisheit von Deng Xiaoping missachtete, der riet, es solle sein Licht unter einen Scheffel stellen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!