<>
Для соответствий не найдено
И расширение возможностей посредством занятости снижает стигму. Bestärkung durch eine Arbeitsstelle - Reduzierung des Stigmas.
Закон сильно снижает возможность обмена влияния на деньги. Dieses Gesetz mindert oder beseitigt die Möglichkeit, mir mit meinen Zuschüssen Einfluss zu erkaufen.
Оказалось, что решение кроссвордов снижает некоторые симптомы Альцгеймера. Wie sich herausstellt, können Kreuzworträtsel einige der Symptome von Alzheimer abwehren.
Сильное недоедание в раннем детстве снижает уровень познавательного развития. Schwere Unterernährung in früher Kindheit beeinträchtigt die kognitive Entwicklung.
Ограничение иммиграции ведет к ослаблению роста и снижает занятость. Die Einwanderung einzuschränken würde das Wachstum entkräften und die Arbeitsmarktsituation schädigen.
И новые города действительно строятся, что снижает "уникальность" существующих городов. Und es werden tatsächlich neue Städte gegründet, die den bestehenden Städten etwas von ihrer "Einzigartigkeit" nehmen.
Это снижает необходимость курса обмена функционировать в качестве механизма регулирования потенциальных шоков. Der Wechselkurs als Anpassungsmechanismus für potentielle Störungen verliert somit an Bedeutung.
Это повышает сложность и стоимость соблюдения регулятивных предписаний и снижает их эффективность. Das erhöht die Komplexität und Kosten und führt zu Ineffizienz.
Это снижает уверенность и сдерживает расходы, инвестиции и создание новых рабочих мест. Das Vertrauen wird beschädigt und die Nachfrage, Investitionen und die Schaffung von Arbeitsplätzen werden gebremst.
Пока рынки продолжают осаду периферийных стран ЕС, правительство Есихико Нода не снижает бдительности. Während die Märkte auch weiterhin die peripheren EU-Länder belagert, bleibt die Regierung Yoshihiko Noda wachsam.
Исследования показали, что более высокий уровень потребления фруктов и овощей снижает риск хронических заболеваний. Studien haben gezeigt, dass ein signifikanter positiver Zusammenhang zwischen dem vermehrten Verzehr von Obst und Gemüse und einem geringeren Risiko für chronische Krankheiten besteht.
Экономическое развитие, которое снижает уровень бедности, является жизненно важным шагом в повышении уровня счастья. Eine wirtschaftliche Entwicklung, die Armut bekämpft, ist eine Voraussetzung für die Förderung des Glücks.
Падение цен на жильё приводит к сокращению достатка населения и, следовательно, снижает потребительские расходы. Fallende Häuserpreise mindern den Wohlstand der privaten Haushalte und damit den Konsum.
Он также снижает риск наиболее распространенных форм рака типа рака груди, простаты и колоноректального рака. So wird auch die Gefahr der verbreitetsten Krebsarten reduziert, wie Brust-, Prostata- und Darmkrebs.
Значительное уменьшение использования инсектицидов снижает себестоимость для производителей генетически модифицированных сортов, обеспечивая здоровье и сохраняя экологию. Weil Anbauer von gentechnisch veränderten Sorten wesentlich weniger Insektizide verwenden müssen, sinken ihre Kosten und sie erbringen gleichzeitig einen wichtigen gesundheitlichen und ökologischen Nutzen.
Кроме того, поскольку конкуренция между финансовыми посредниками устойчиво снижает "цену рисков", будущее (в теории) фактически стало надежным. Und weil der Wettbewerb zwischen den Finanzvermittlern den "Preis des Risikos" beständig nach unten drückte, wurde die Zukunft (theoretisch) risikofrei.
Многие из вас знают, что Патриотический Акт - это закон, который сильно снижает свободы американцев ради защиты их от терроризма. Viele unter Ihnen wissen, dass es sich bei dem PATRIOT Act um ein Gesetz handelt, das die Freiheitsrechte der Amerikaner einschränkt, um sie vor Terrorismus zu schützen.
Ничто из перечисленного не увеличивает энергозатраты и не снижает экономический рост, а некоторые из составляющих его даже потенциально стимулируют. Diese führen weder zu eingeschränktem Wachstum noch zu höheren Energiekosten und manches kann das Wachstum sogar ankurbeln.
Более 40% безработных в настоящее время - это безработные длительный срок, что снижает их шансы на получение когда-либо достойной работы. Mehr als 40% der Arbeitslosen sind Langzeitarbeitslose, was deren Chancen, je wieder eine vernünftige Arbeit zu finden, reduziert.
Бюджет снижает дискреционные расходы (кроме расходов на оборону и безопасность родины) почти на 1% и сокращает целых 150 национальных программ. Im Etat werden nicht zweckgebundene Mittel (abgesehen von Verteidigung und Heimatschutz) um fast 1% gekürzt und Zuweisungen für immerhin 150 Bundesprogramme gestrichen.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее