Примеры употребления "смысла" в русском

<>
Нет смысла звать на помощь. Es hat keinen Sinn, um Hilfe zu rufen.
Информация сама по себе не несёт изначального смысла. Es gibt keine innewohnende Bedeutung in "Information".
Нет смысла беспокоиться об этом. Es hat keinen Sinn, sich darüber zu sorgen.
Кто не хочет иметь больше смысла в своей жизни? Will nicht jeder mehr Bedeutung in seinem Leben?
Нет смысла пытаться убедить Тома. Es hat keinen Sinn, Tom überzeugen zu wollen.
Но я ничего не буду менять внутри этих рамок, кроме их смысла. Aber ich werde nichts an diesen Boxen verändern, außer ihrer Bedeutung.
Изоляция России не имеет смысла. Es hat keinen Sinn, Russland zu isolieren.
Операционная система, основанная на представлениях "каташи", позволит передать это сочетание формы, смысла и окружающей среды. Ein auf den Einsichten des Katachi basierendes Betriebssystem würde diese Überschneidung von Form, Bedeutung und Umfeld nutzen.
Дальнейшие визиты не имеют смысла Weitere Besuche haben keinen Sinn
У него нет смысла, просто - если "Дезото" открывает Миссиссипи, то это означает, что "Дезото" открывает Миссиссипи. Es hat keine Bedeutung, nur - Desoto endeckt den Mississippi, und dies ist ein Desoto, wie er den Mississippi enddeckt.
Нет смысла давать ему советы. Es hat keinen Sinn, ihm Ratschläge zu geben.
Количество их достигает 30, и каждый из них выборочно создаёт больше смысла, создаёт больше значений посредством "ага-переживаний". Mindestens 30 andere Teile, die selektiv Bedeutung erstellen, kreieren mehr Bedeutung durch "Aha"-Erlebnisse.
Нет смысла с ним спорить. Es hat keinen Sinn, mit ihm zu streiten.
Лидеры с контекстным интеллектом хороши в определении смысла или пути, благодаря возможности определить проблему, которая стоит перед группой. Führer mit kontextueller Intelligenz sind gut darin, Bedeutung oder einen Plan zu schaffen, indem sie die Probleme, denen eine Gruppe gegenüber steht, definieren.
Сегодня этот аргумент не имеет смысла. Heute ergibt dieses Argument wenig Sinn.
Вы могли бы остановить чтение этой книги потому, что жизнь жизнь не имела бы ни стремления ни значения ни смысла. SIe könnten aufhören das Buch zu lesen, da das Leben keine Vision, keine Bedeutung oder Signifikanz hätte.
"Этот мачизм больше не имеет смысла. "Dieses Macho-Gehabe macht einfach keinen Sinn mehr.
Сейчас я работаю над книгой, в которой обыгрываются оба смысла, по мере того, как я погружаюсь в свои идеи и в изучение. Im Moment arbeite ich also an einem Buch, das mit beiden Bedeutungen des Wortes arbeitet während ich so einigen meiner Ideen und Fragen nachforsche.
Это предложение вообще не имеет смысла. Dieser Satz ergibt überhaupt keinen Sinn.
В одной своей статье в 1998 году он написал о том, что журналистика оказалась в тюрьме за свою независимость, и с горечью отозвался о государственной прессе как об "абсолютно лишенной смысла". In einem Artikel aus dem Jahr 1998 schrieb er über die Inhaftierung unabhängig arbeitender Journalisten und beklagte, dass die nationale Presse in Kuba ,,völlig ohne Bedeutung" wäre.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!