Примеры употребления "смешивали" в русском с переводом на немецкий

<>
Азиатские капиталисты, возможно, действительно присвоили заемные средства, но они, по крайней мере, не смешивали финансовые дела с войной. Asiatische Kapitalisten mögen zwar geborgte Gelder gestohlen haben, aber zumindest vermischen sie Finanzen nicht mit Krieg.
Смоляной песок - твёрдый, смешанный с грунтом. Das Öl im Ölsand ist fest, vermischt mit dem Erdreich.
Он аккуратно смешал коктейль ДНК, который создал вас". Er mischte sorgfältig den DNA Cocktail der euch kreierte."
И если бы я не смешала лекарство быстро, я бы уже никогда не вышла из этой квартиры. Und wenn ich das Zeug nicht schnell mixte, würde ich die Wohnung nicht lebend verlassen.
Волны иммигрантов, гонимых из своих домов бедностью и отчаянием, смешивают борьбу одной страны с борьбой другой. Wellen von durch Armut und Verzweiflung aus ihrer Heimat vertriebenen Immigranten vermengen die Probleme der einen Nation mit denen anderer.
Смешайте в миске яйца, сахар, муку и дрожжи. Vermischen Sie die Eier, den Zucker, das Mehl und die Hefe in einem Gefäß.
он должен смешивать все составляющие, необходимые для пищеварения. Es muss alles mischen, was wir zur Verdauung benötigen.
Я начала смешивать, хотя ощущение было такое, что сердце вот-вот выпрыгнет из груди, но я продолжала действовать. Ich fing an zu mixen, und es fühlte sich an, als ob alles auseinander fällt, aber ich habe einfach weiter gemacht.
Она позволяет человеку переключить или смешать эти два цветовых оттенка. Sie ermöglicht der Person, umzuschalten und diese zwei Färbungen zu vermischen.
Все это мы можем смешивать, поскольку мы знаем, Wir können also all diese Dinge mischen, weil wir wissen wie.
Если в вашем лекарстве окажется пузырёк воздуха, потому что его каждое утро нужно смешивать - и он останется в насосе, вы, скорей всего, умрёте. Wenn in Ihre Medizin eine Luftblase hineinkommt - weil Sie sie jeden Morgen mixen müssen - und die bleibt darin, dann sterben Sie wahrscheinlich.
Мы смешиваем это в 50,000 фунтовых силосах для смешивания. Wir vermischen es in 25'000 Kilo-Mischsilos.
Мы работаем с Учителями Без Границ которые очень заинтересованы в смешивании наших материалов. Wir arbeiten mit der Gruppe Lehrer Ohne Grenzen zusammen, die sehr daran interessiert sind, unsere Materialien zu mischen.
которые смешивают музыку от Джей-Зи и Фелы до Боба Марли и своих дедушек. Sie vermischen Einflüsse von Jay-Z über Fela und Bob Marley bis hin zu ihren Großvätern.
Вместо этого новаторство все в большей степени основывается на смешивании и согласовании знаний из разных специализаций. Stattdessen beruht Innovation zunehmend auf dem Mischen und Zusammenfügen von Wissen aus unterschiedlichen Fachbereichen.
Смешивая таким образом культуру и политику, можно попасть в такую же ловушку, как и мультикультуралисты. Kultur und Politik in dieser Art und Weise zu vermischen, heißt in dieselbe Falle zu tappen wie die Multikulturalisten.
Поэтому в процессе смешивания мы должны развить клейковину, активизировать закваску или дрожжи, и равномерно распределить все ингредиенты. Und deshalb müssen wir beim Mischen das Gluten entwickeln, wir müssen das Treibmittel oder die Hefe aktivieren, und wir müssen unbedingt alle Zutaten gleichmässig verteilen.
Но на самом деле это феноменально сложно - взять идею "я" и идею "тигр" и смешать их вместе. Aber tatsächlich ist es auf phänomenale Weise kompliziert, das Konzept "ich" und das Konzept "Tiger" zu nehmen und diese mit einander zu vermischen.
И пока мы берём наши отходы, и смешиваем с огромным количеством воды, - вы все умные люди, просто посчитайте, Und solange wir unseren Abfall nehmen und ihn mit einer Riesenmenge Wasser mischen, dann könnt ihr es euch ausrechnen.
Еще хуже то, что мы приносим этот конфликт в наше собственное общество, где разные религиозные и культурные традиции теперь неразрывно смешаны. Noch schlimmer, wir würden diesen Konflikt in unsere eigenen Gesellschaften hineintragen, wo verschiedene religiöse und kulturelle Traditionen nun untrennbar vermischt sind.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!