Примеры употребления "следствий" в русском с переводом "folge"

<>
Одним из следствий этого, между прочим, было то, что телефон никогда не ломался. TM Eine Folge dessen war, dass das Telefon niemals kaputt war.
В конце концов, одно из следствий покупки джинсов, которые сидят на вас плохо, в то время как везде продается только один тип джинсов, это то что в случае если вы недовольны, вы можете спросить кто виноват и ответ очевиден. Letztendlich, eine Folge des Kaufens einer schlecht sitzenden Jeans wenn es nur eine Art zu kaufen gibt ist, dass wenn Sie unzufrieden sind, und Sie sich fragen warum, wer verantwortlich ist, die Antwort klar ist.
Неудача была следствием его лени. Der Fehlschlag war die Folge seiner Faulheit.
Следствием этого вряд ли будет прозрачность. Größere Transparenz wird wohl nicht die Folge dieser Entwicklung sein wird.
Я считаю это не причиной, а следствием. Ich denke, dies ist nicht die Ursache, sondern die Folge.
Я решил считать это не причиной, а следствием. Ich beschloss, dies nicht Ursache, sondern als Folge anzusehen.
Я решила считать это не причиной, а следствием. Ich beschloss, dies nicht Ursache, sondern als Folge anzusehen.
Материнская смертность является побочным следствием этой сложной ситуации. Die Müttersterblichkeit ist eine unheilvolle Folge dieser komplexen Situation.
Таким образом паралич является следствием слишком большого количества вариантов. Lähmung ist eine Folge von zu vielen Wahlmöglichkeiten.
Усиление "Хезболлы" и "Хамаса" стало прямым следствием такого подхода. Die Stärkung der Hisbollah und der Hamas war eine direkte Folge dieses Ansatzes.
Следствия этой проблемы можно заметить на полках в книжных магазинах. Man kann die Folgen dieses Problems in Buchhandlungen nachvollziehen.
Как следствие войны, Армия Освобождения (KLA) односторонее захватила власть во многих городах. Als eine Folge des Krieges übernahm die Befreiungsarmee des Kosovo (KLA) de facto die Macht in vielen Städten.
Таким образом, падение Берлинской стены пятью годами позже было следствием такого подхода. Der Fall der Berliner Mauer weniger als ein halbes Jahrzehnt später war also eine Folge dieses Denkens.
И это является следствием того факта, что эти новые технологии, как правило, цифровые. Und das ist eine Folge dessen, dass diese neuen Technologien oft digital sind.
Этот результат не отражает преднамеренного плана, а скорее является следствием ряда стратегических ошибок. Dabei handelt es sich nicht um das Ergebnis eines vorsätzlichen Plans, sondern um die Folgen einer Reihe politischer Fehler.
Как следствие результатов оксфордского исследования, сейчас существует более последовательный подход и доказательства улучшения результатов. Als eine natürliche Folge der Oxford-Ergebnisse kann die gegenwärtig übereinstimmende Zugangsweise und der Nachweis verbesserter Resultate gelten.
Как следствие ученые теряют контроль над своим уровнем интенсивности труда в пользу управленцев знаниями. Als Folge davon verlieren die Akademiker die Kontrolle über ihre Leistungsstandards an die ,,Wissensmanager".
Иногда лучший способ убедиться в правоте утверждения - это убедиться в правоте наиболее экстремального следствия. Manchmal ist der beste Weg eine Hypothese zu testen die extremsten Folgen zu betrachten.
Культурные различия между различными сообществами чаще всего являются следствием, а не причиной различий в экономическом развитии. Kulturelle Unterschiede zwischen den Gesellschaften sind jedoch eher die Folge, als die Ursache für unterschiedliche wirtschaftliche Entwicklung.
В конце концов, недавнее обострение конфликта в регионе, по крайней мере, частично является следствием этой стратегии. Die jüngste militärische Eskalation in der Region ist schließlich zumindest auch die Folge dieser Strategie.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!