Примеры употребления "склонностью" в русском с переводом на немецкий

<>
Переводы: все41 neigung24 hang7 tendieren1 другие переводы9
"Если Америка и обладает какой-то мягкой силой, то это склонностью воображать новые миры". "Wenn Amerika eine Gabe im Bereich Soft Power besitzt, dann die Vorliebe, sich neue Welten auszumalen".
Различия в состоянии здоровья еще больше усугубляются склонностью женщин чаще пользоваться медицинскими услугами, чем мужчины. Unterschiede im Gesundheitsniveau werden dadurch verstärkt, dass Frauen Gesundheitsdienstleistungen in höherem Maße annehmen als Männer.
Но все они делают экономику менее производительной и перераспределяют богатство в пользу небольших, скоординированных групп с привилегированными правами и сильной склонностью лоббировать правительство. Doch alle derartigen Maßnahmen führen dazu, dass die Wirtschaft weniger produktiv wird und der Wohlstand zu kleinen, koordinierten Gruppen mit Partikularinteressen und einer starken Tendenz zur Lobbyarbeit bei Regierungen umverteilt wird.
Подобным же образом, ухудшение международных отношений до I и II мировой войны было отмечено усилившейся склонностью правительств использовать экономику в качестве инструмента сильной политики. Ebenso zeichnete sich die Verschlechterung der internationalen Beziehungen vor dem Ersten und Zweiten Weltkrieg dadurch aus, dass die Regierungen die Wirtschaft verstärkt als Instrument der Machtpolitik benutzen.
Как международные бюрократии со склонностью к "лучшим методам" и единым стандартам, эти организации совершенно не подходят для выполнения задачи поиска новаторских, уникальных путей, соответствующих условиям каждой конкретной страны. Als internationale, bürokratisch organisierte Einrichtungen mit einem Faible für "Best Practices" und gemeinsame Normen sind diese Institutionen denkbar ungeeignet, innovative, individuelle Lösungswege zu suchen, die den Bedürfnissen der einzelnen Länder gerecht werden.
Также существует различие между государственными расходами с эффектом высокого мультипликатора, такими как поддержка низкодоходных групп населения с высокой склонностью тратить деньги, и снижением налогов для богатых, значительная часть которых, вероятно, будет превращена в сбережения. Außerdem kann man unterscheiden zwischen Regierungsausgaben mit hohem Multiplikatoreffekt wie der Unterstützung ausgabefreudiger, niedriger Einkommensgruppen, und Steuererleichterungen für die Reichen, die diese wahrscheinlich zum Großteil sparen würden.
Предложенный закон привлек поддержку со стороны умеренных мусульманских лидеров, но его наиболее шумными защитниками была толпа радикальных религиозных групп со склонностью к насилию во главе с Фронтом Защитников Ислама (известным под его индонезийским акронимом FPI). Das Gesetz wurde zwar von moderaten muslimischen Führern unterstützt, aber bei den lautstärksten Befürwortern handelte es sich um einige gewaltbereite, radikal-religiöse Gruppen unter der Führung der Islamischen Verteidigungsfront (bekannt unter dem indonesischen Kürzel FPI).
Рост неравенства доходов также будет сдерживать рост потребления, поскольку доходы смещаются от групп с самой высокой предельной склонностью тратить (работники и менее богатые слои населения) к тем, у кого самая высокая предельная склонность к сбережению (корпоративные фирмы и состоятельные домашние хозяйства). Die steigende Ungleichheit bei den Einkommen wird das Konsumwachstum ebenfalls begrenzen, weil sich Einkommensanteile von jenen mit höherer marginaler Konsumquote (Arbeiter und weniger Wohlhabende) zu jenen mit höherer marginaler Sparquote (Unternehmen und wohlhabende Haushalte) verlagern.
В конечном итоге у представителей политических элит Восточной Европы, выступающих за вступление в ЕС, осталось лишь одно средство для поддержания энтузиазма по отношению к ЕС среди населения - общие заявления о том, как ЕС принес мир и стабильность континенту, печально известному своей склонностью к войнам, а также обещания экономического процветания. Schließlich blieben den Eliten, die für die EU eintraten, als Mittel, um Begeisterung für die EU-Mitgliedschaft Osteuropas zu wecken, nur allgemeine Erklärungen darüber, wie die EU in dem bekanntlich zu Kriegen neigenden Kontinent für Frieden und Stabilität gesorgt hat, und dazu noch das Versprechen des wirtschaftlichen Wohlstands.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!