Примеры употребления "сквозь слезы" в русском

<>
Однажды моя жена вернулась с работы домой собралась с духом, и сквозь слезы, вызвала на очень откровенный разговор. Eines Tages kam meine Frau von der Arbeit nach Hause und nahm den Mut zusammen, unter vielen Tränen, um eine sehr ehrliche Diskussion zu führen.
Эта организация может делать деньги сквозь границы. Diese Organisation kann über Grenzen hinweg Geld beschaffen.
Сокрушенная, упавшая на этом камне в середине марта 2000 года - типичная ирландская погода, в среду - серость, сопли, слёзы везде - до смешного проникнутая жалостью к себе. Gebrochen, gestürzt, über diesen Felsklotz, Mitte März 2000, an einem Mittwoch mit typisch irischem Wetter, grau, Rotz und Tränen überall, voller lächerlichem Selbstmitleid.
А потом все это может стать просто трехмерным облаком из пиксилей, к нему можно приблизиться и сквозь него можно пройти, и его можно увидеть с самых разных направлений. Aber dann könnte das ganze nur eine 3D Wolke aus Bildpunkten sein, auf die Sie zugehen können und durch die Sie sich hindurch bewegen, die sie aus vielen, vielen Richtungen betrachten können.
Тогда я вытерла слезы и сделала заявление всему Миру. Also trocknete ich meine Tränen, und erklärte der ganzen Welt.
Книга должна была отразить взгляд на жизнь сквозь призму кухни. Und es sollte ein Blick auf das Leben durch die Küche sein.
Текли слезы, которые были не отличимы от вод залива, сбегавших по моим щекам. Die Tränen, die über meine Wangen rollten, waren nicht vom Golf zu unterscheiden.
Я имею ввиду, что сюда сквозь этот экран льется столько энергии. Ich meine, da ist eine Menge Leidenschaft hier auf dem Schirm.
У меня слезы текли по щекам. Mir rannen die Tränen über die Wangen.
Мы живем в мире, где самые безобидные символы культуры вроде фалафеля могут быть неправильно восприняты, потому что их видят сквозь некую призму, где религию можно выворачивать наизнанку и преднамеренно отводить ей место, где она не должна быть. Wir leben in einer Welt, in der die harmlosesten Kultursymbole, wie die Falafel, aufgrund von Vorurteilen missverstanden, und Religion verzerrt werden und von anderen zu etwas gemacht werden kann, das sie nicht ist.
Мы победим, потому что слезы, которые бегут по нашим щекам, рождены нашими сердцами. Wir werden gewinnen weil die Tränen, die aus unseren Augen kommen, eigentlich aus unseren Herzen kommen.
Они взяли базовые составляющие, поместили их в один сосуд, зажгли, и пропустили сквозь них высокое напряжение. Sie namen Grundzutaten, gaben sie in einen Behälter und entzündeten sie und leiteten eine hohe elektrische Spannung hindurch.
Иногда это были не слова и предложения, а просто слёзы. Manchmal gab es keine Worte, keinen Satz, nur Tränen.
Но до сих пор наш взгляд на вселенную был бессвязным и обрывочным, и я думаю, что многие удивительные истории, которые рассказывает нам природа, просочились сквозь эти трещины. Aber bis jetzt war unsere Sicht des Universum zusammenhanglos und fragmentarisch, und ich glaube, dass viele der erstaunlichen Geschichten, die uns die Natur erzählen will, durch die Ritzen gefallen sind.
И у меня слезы ручьем потекли. Und ich spürte, wie mir die Tränen über das Gesicht flossen.
Люди продираются сквозь законы с утра до вечера. Die Menschen waten den ganzen Tag durch das Gesetz.
Крупные слезы стекали по ее лицу, но она не поднимала рук, чтобы вытереть их. Und diese großen Tränen liefen ihr übers Gesicht, doch sie hob nicht einmal ihre Hände um sie weg zu wischen.
Эта - голубая, и это-цвет практически всей биолюминесценции в океане, потому что эволюция выбрала цвет, который движется наиболее далеко сквозь морскую воду, с целью оптимизации коммуникаций. Dieser hier ist blau, und das ist die Farbe der meisten Biolumineszenz im Meer, weil die Evolution die Farbe gewählt hat, die am weitesten durch Meerwasser sichtbar ist, um die Kommunikation zu optimieren.
Я умирал со смеху и так растрогался, что из-под маски у меня текли слёзы - настолько я был потрясён. Ich musste so sehr lachen und war so gerührt, dass meine Tauchmaske überflutet wurde, denn ich weinte unter Wasser, einfach nur, weil das so verblüffend war.
Их достижения, с точки зрения разума и науки, поразительны, и они очень созвучны нашему времени, когда мы пробиваемся сквозь бурю. Ihre Errungenschaften, intellektuell und wissenschaftlich gesehen, sind außergewöhnlich und sind so bedeutungsvoll für diese Zeit, in der wir leben, wenn wir Stürme heil überstehen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!