Примеры употребления "сильных" в русском с переводом "mächtig"

<>
Свобода торговли или дармовщина для сильных? Freihandel oder Freifahrtschein für die Mächtigen?
Когда мы страдаем, два самых сильных слова это: Die zwei mächtigsten Wörter, wenn wir kämpfen sind:
Иран уже является одной из самых сильных стран Ближнего Востока. Der Iran ist bereits eines der mächtigsten Länder im Nahen und Mittleren Osten.
Польша исчезла с политической карты как независимое государство, став жертвой жадности своих сильных соседей; Polen war als unabhängige Nation verschwunden, das Opfer der Habgier seiner mächtigen Nachbarn;
Он всегда готов служить интересам богатых и сильных, без ограничения или предела для "компромисса". Er ist immer bereit, die Interessen der Reichen und Mächtigen zu bedienen, ohne Grenzen zu setzen, mit unerschöpflicher Kompromissfähigkeit.
Некоторые могут по-прежнему называть ее "верховенством закона", однако это не будет верховенство закона, которое защищает слабых от сильных. Einige mögen es immer noch "Rechtsstaatlichkeit" nennen, doch wäre es keine Rechtsstaatlichkeit, die die Schwachen vor den Mächtigen schützt.
Бедные страны обычно находятся в крайне невыгодном положении при переговорах с крупными транснациональными заимодавцами, которых обычно поддерживают правительства их сильных государств. Arme Länder sind bei Verhandlungen mit großen multinationalen Gläubigern, die gewöhnlich durch die mächtigen Regierungen ihrer Heimatländer unterstützt werden, normalerweise enorm im Nachteil.
Меры, предпринимаемые нами для борьбы с финансовым кризисом, должны быть в интересах всех народов, как самых бедных, так и богатых и сильных. Die Maßnahmen zur Bewältigung der Finanzkrise müssen im Interesse aller Länder liegen - der ärmsten ebenso wie der reichen und mächtigen.
Эти пять сильных стран обязаны своему преобладанию в ООН договоренностям, достигнутым по окончании второй мировой войны, в которой они были победившими союзниками. Diese fünf mächtigen Länder verdanken ihre Vorrangstellung einer nach dem Zweiten Weltkrieg getroffenen Regelung, aus dem sie als alliierte Siegermächte hervorgegangen waren.
Они опасаются, что международные организации, не имея демократического контроля, упростят для богатых, сильных и имеющих хорошие связи задачу ведения дел в свою пользу. Sie sorgen sich, die Reichen, Mächtigen und gut Vernetzten könnten es durch internationale Einrichtungen ohne demokratische Kontrolle leichter haben, die Dinge zu ihrem Vorteil zu wenden.
На самом деле мы не знаем, верна ли эта гипотеза, потому что у нас никогда не было технологий настолько сильных, чтобы проверить ее. Und in der Tat wissen wir nicht, ob diese Hypothese richtig ist, weil wir bisher keine Technologie hatten, die mächtig genug ist diese zu testen.
Несложно увидеть путь экономического развития, но чтобы на него встать, бедные страны часто нуждаются в доброй воле и поддержке своих сильных соседей, как, впрочем, и в удаче. Der Weg in Richtung Wirtschaftsentwicklung ist nicht schwer zu finden, doch um auf diesen Weg zu gelangen, benötigen verarmte Länder häufig den guten Willen und die Unterstützung mächtiger Nachbarn - und für gewöhnlich auch ein gewisses Maß an Glück.
Мы противостоим очень сильному противнику. Wir stehen einem sehr mächtigen Gegner gegenüber.
Мое желание исчезнуть было все еще сильным. Mein Wunsch zu verschwinden war immer noch sehr mächtig.
Скорее, это позволит более сильным эксплуатировать слабых. Stattdessen würde sie es den Mächtigen ermöglichen, die Schwachen auszunutzen.
Сильный премьер-министр, казалось бы, является более предпочтительным. Ein mächtiger Ministerpräsident erscheint als die bessere Option.
Именно тогда я понял, что карикатуры оказывают сильное влияние. Damals wurde mir klar, dass Karikaturen wirklich mächtig sind.
Конечно, сильные и могущественные всегда посягали на суверенитет других. Natürlich hatten es die Mächtigen schon immer auf die Souveränität anderer abgesehen.
Семья и социальные связи остаются сильными перед лицом опасности. Angesichts der Widrigkeiten bleiben Familie und soziale Bindungen mächtige Faktoren.
Динамика прогресса очень сильна и может быть использована в реальной жизни. Diese Fortschrittsdynamiken sind mächtig und können in der realen Welt genutzt werden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!