Примеры употребления "сербия" в русском

<>
Трудно понять, чего пытается достичь Сербия. Es ist schwer nachvollziehbar, worauf Serbiens Bemühungen abzielen.
Сербия уже на половину вышла из пропасти. Serbien hat sich bereits ein Stückchen aus dem Abgrund emporgearbeitet.
Будет Сербия демократичной страной или нет, одно остается ясным: Ob Serbien eine Demokratie ist oder nicht, eine Tatsache steht fest:
Сербия, по-видимому, снова будет отсталой страной, где правит беззаконие. Serbien wird wieder als ein finsteres und gesetzloses Land in Erscheinung treten.
Для него имели значение лишь процветание страны и "Европейская Сербия". Was allein zählte, war Wohlstand und ein "europäisches Serbien".
Сербия - это показательный случай для ответов на все эти вопросы. In Serbien stehen alle diese Punkte auf dem Prüfstand.
Сербия - бедная страна, и она отчаянно нуждается в помощи Запада. Serbien ist arm und benötigt verzweifelt westliche Hilfe.
Сербия играла и играет центральную, возможно, даже лидирующую роль в этом. Serbien spielte und spielt dabei eine, ja vielleicht sogar d i e zentrale Rolle.
Как минимум Сербия будет вести серьезную кампанию против признания независимости Косово. Zumindest würde Serbien stark gegen eine Anerkennung ankämpfen.
(Подобным образом, никто не должен забывать об убитых албанцах, которых не вернула Сербия.) (Genauso sollte niemand die albanischen Toten vergessen, die Serbien nicht zurückgegeben hat.)
Никакие важнейшие интересы США этим не затрагиваются, а Сербия вскоре осознает свою ошибку. Es stehen keine lebenswichtigen US-Interessen auf dem Spiel, und Serbien wird seinen Fehler bald erkennen.
НИШ, Сербия - О влиянии питания на здоровье было известно со времен древней Греции. NIS, Serbien - Der Einfluss der Ernährung auf die Gesundheit ist bereits seit der Zeit des antiken Griechenland bekannt.
Войислав Костуница был выбран президентом в Югославии, но его мандат поддерживает только Сербия. Vojislav Kostunica wurde in Jugoslawien zum Präsidenten gewählt, sein Mandat erhielt er allerdings einzig und allein durch die Unterstützung in Serbien.
Только пройдя через этот процесс, Сербия вновь сможет присоединиться к ряду свободных и процветающих европейских стран. Nur durch dieses Verfahren wird Serbien eines Tages in der Lage sein, sich wieder der Reihe der freien und gesunden Nationen Europas anzugliedern.
С десятилетним отставанием от прочих пост-коммунистических стран Европы, Сербия должна начать обустройство открытого, демократического общества. Zehn Jahre nach dem Rest des postkommunistischen Europa muss Serbien damit beginnen, eine offene, demokratische Gesellschaft zu etablieren.
Однако без принятия решения по поводу своих конечных границ Сербия не имеет перспектив присоединения к ЕС. Ohne dass Serbien die Frage nach seinen endgültigen Grenzen beantwortet, hat es keine Beitrittsperspektive in die EU.
Сербия готова предоставить Косово только "расширенную автономию", а также некоторые права, которые позволят Косово заключать международные соглашения. Serbien will dem Kosovo lediglich "größere Autonomie" zugestehen sowie Befugnisse, internationale Abkommen zu schließen.
Но Сербия заявляет о том, что эта провинция по-прежнему является важной частью ее истории и культуры. Serbien allerdings behauptet, die Provinz sei ein unverzichtbarer Bestandteil seiner historischen und kulturellen Tradition.
Если Сербия желает присоединиться к Западу, она не должна упускать эту возможность, застряв в своем националистическом прошлом. Wenn Serbien zum Westen dazugehören will, darf es diese Gelegenheit nicht aufgeben, indem es sich selbst in seiner nationalistischen Vergangenheit verfängt.
Однако такое дипломатическое решение было невозможным до тех пор, пока Сербия не была повержена с помощью военной силы. Das konnte allerdings nicht erreicht werden, bevor Serbien militärisch erledigt war.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!