Примеры употребления "семейный совет" в русском

<>
После того как Абдулла стал преемником своего брата Фахда, правившего в течение 23 лет вплоть до своей смерти в 2005 году, он создал Совет Верности, неоднозначный и таинственный семейный орган, который напоминает ватиканский конклав кардиналов. Nachdem Abdullah von seinem Bruder Fahd, der 23 Jahre lang bis zu seinem Tod 2005 regiert hatte, die Führung übernahm, gründete er einen Vertrauensrat - eine unklare und mysteriöse Familieninstitution, die Ähnlichkeiten mit dem Kardinalskollegium des Vatikans aufweist.
Предположим, вы живете в отдалённом районе или ваш близкий человек, у которого закупорка двух коронарных артерий и семейный врач направляет вашего близкого к кардиологу, чья результативность составляет 200. Angenommen Sie leben in einer bestimmten abgelegenen Gegend und Sie haben einen geliebten Menschen mit verstopften Herzkranzgefäßen und Ihr Hausarzt überweist diesen zu einem Kardiologen, dessen Durchschnittsleistung bei Gefäßdarstellung bei 200 liegt.
Вот какой совет дал консультант: Hier ist also der Rat des Beraters:
Их семейный бюджет и средства к существованию зависят от этих животных. Das wirtschaftliche Auskommen der Familie und ihre Existenz hingen von diesen Tieren ab.
Просто совет, если Вас фотографируют, типа для прессы, не трогайте свои зубы. Nur ein Vorschlag, wenn Sie fotografiert werden, für sowas wie Pressefotos, berühren Sie nicht Ihre Zähne.
К сожалению, это был тот момент, когдв семейный ужин был загнан в кому, если вообще не уничтожен. Das gemeinsame Abendessen mit der Familie wurde immer seltener, falls es nicht sogar völlig verschwand.
Именно такой совет дал Святой Бенедикт своим весьма изумленным последователям в пятом веке нашей эры. Nun, das war der Rat, den St. Benedikt seinen recht verdutzten Gefolgsleuten im fünften Jahrhundert gab.
Я считаю, что на самом деле семейный отбор плох как раз-таки тем, что сочувствие проявляется естественным образом только внутри семьи. Genau genommen denke ich, das Schlechte an Verwandtenselektion ist nur, dass es heisst, dass diese Art von Mitgefühl, auf natürliche Weise nur in der Familie zum Einsatz kommt.
Это полезный совет, и это совсем не сложно. Das ist gut zu wissen und kompliziert ist es auch nicht.
Мир - это большой семейный праздник. Es ist eine große Familienzusammenkunft.
Кто-то спросил меня, плакал ли он, когда я позвал его в Совет отцов. Jemand hat mich gefragt ob David geweint hat, als ich ihn bat im Gremium der Väter zu sein.
Этот фрагмент инфракрасного снимка телескопа "Спитцер" представляет "семейный портрет" бесчисленных поколений звезд: Dieser Bildausschnitt einer Infrarot-Aufnahme des Spitzer-Teleskops zeigt ein "Familienporträt" ungezählter Sternengenerationen:
"Какой совет ты бы дал моим дочерям?" Und das war:"Was ist der eine Rat, den Du meinen Mädchen geben würdest?"
Однако г-н Больё подчеркивает, что свои тревоги и семейный анамнез важно обсудить с врачом. Darüber hinaus betont Herr Beaulieu, wie wichtig es ist, mit seinem Arzt über seine Bedenken und seine familiäre Vorbelastung zu sprechen.
Добрый совет, но, увы, ошибочный: Wohlwollender Rat - und doch grundlegend falsch.
Экс-президент Альберто Фухимори был госпитализирован во вторник в государственную больницу, для обследования на предмет потери мышечной силы, которая наблюдается в ногах, сообщил его семейный доктор. Der ehemalige Präsident Alberto Fujimori wurde am Dienstag in ein öffentliches Krankenhaus eingeliefert, um den Muskelverlust seiner Beine zu untersuchen, informierte sein Hausarzt.
Вот быстрый совет, особенно он подойдёт для присутствующих здесь федеральных чиновников, Hier das Ganze in Kurzfassung, besonders für die FBI-Agenten im Publikum.
Семейный располагаемый доход составляет около 60% национального дохода Китая, а уровень сбережений семей приближается к 30% располагаемого дохода. Das verfügbare Einkommen der privaten Haushalte beträgt in China 60 Prozent des Volkseinkommens, die Sparquote der privaten Haushalte 30 Prozent des verfügbaren Einkommens.
быстро подплыла ко мне и попыталась заглотить мою камеру - показав свои зубы во всей красе - но Горан перед моим погружением дал мне потрясающий совет. Sie kam auf mich zugeschossen, verschlang fast meine Kamera - und ihre Zähne waren hier oben und hier unten - aber Goran hatte mir, bevor ich ins Wasser stieg, einen großartigen Rat gegeben.
Под его руководством к двум миллионам домов впервые подвели электричество, 11 миллионов очень бедных семей получили поддержку, равной сумме минимального дохода (социальная программа Bolsa Familia - "Семейный кредит"), реальная минимальная заработная плата увеличилась на 45%, принеся пользу 42 миллионам человек. Während seiner Amtszeit erhielten zwei Millionen Haushalte erstmals einen Stromanschluss, elf Millionen sehr arme Familien kam in den Genuss eines Grundeinkommens (der so genannten Bolsa Família) und der Mindestlohn stieg real um 45 Prozent, wovon 42 Millionen Menschen profitierten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!