Примеры употребления "свободной" в русском

<>
Материал из Википедии — свободной энциклопедии Aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Привязанность к доллару также заставила НБУ следовать свободной денежной политике. Die Anbindung an den Dollar hat die NBU auch zu einer lockeren Geldpolitik gezwungen.
Лучшая защита ВТО свободной торговли состоит в хорошем нападении. Die beste Verteidigung des offenen Handels, die der WTO zur Verfügung steht, ist eine gute Offensive.
Более того, долгосрочное воздействие свободной торговли является огромным. Darüber hinaus sind die langfristigen Auswirkungen des freien Handels gewaltig.
Я подозреваю, что Шотландия сможет преуспеть в рамках более свободной европейской договоренности при условии, что мы сохраним свою валюту. Ich vermute, Schottland könnte in einem lockereren europäischen Verbund ganz gut fahren, sofern wir unsere eigene Währung behalten.
Для сторонников открытых рынков и свободной торговли такое положение вещей представляет собой серьезную проблему. Diese Entwicklungen stellen für die Verfechter offener Märkte und des Freihandels eine enorme Herausforderung dar.
Да, в какой-то степени я почувствовала себя свободной. Ich fühlte mich tatsächlich in gewisser Weise frei.
Сочетание свободной финансовой политики и жесткой денежно-кредитной политики будет означать более высокие процентные ставки, вялые инвестиции и медленный рост. Die Kombination aus lockerer Finanzpolitik und straffer Geldpolitik wird hohe Zinsen, stagnierende Investitionen und ein niedriges Wachstum zur Folge haben.
Избирательная кампания в Соединенных Штатах подчеркнула слабость поддержки свободной торговли в самом могущественном в мире государстве. Der Präsidentschaftswahlen in den Vereinigten Staaten haben ein Schlaglicht darauf geworfen, wie instabil die Unterstützung für den offenen Handel im mächtigsten Land der Erde ist.
Промышленность останется свободной, однако финансовый сектор будет находиться под контролем. Die Industrie wird frei bleiben, doch wird der Finanzsektor unter Kontrolle gebracht werden.
Скептики беспокоятся, что экономический прогресс может долго не продлиться, утверждая, что высокий темп роста является лишь отражением свободной валютно-кредитной политики и финансового воздействия - стратегия, которую инфляция приведет в состояние неустойчивости. Skeptiker befürchten, der wirtschaftliche Fortschritt könnte nicht von Dauer sein, und meinen, die hohe Wachstumsrate sei lediglich eine Folge von lockerer Geldpolitik und Haushaltsstimuli - einer Strategie, die durch die Inflation wieder zunichte gemacht werde.
Классический либеральный аргумент в поддержку свободной торговли, касающийся экономических преимуществ развития торговли и открытых рынков, оказался абсолютно верным. Das klassische liberale Freihandelsargument über den universellen wirtschaftlichen Nutzen eines größeren Handelsraumes und offener Märkte erwies sich als eindeutig richtig.
Но без нравственной основы не может быть свободной рыночной экономики. Ohne moralische Fundamente allerdings kann es keine freie Marktwirtschaft geben.
Банкиры инвестиционных банков ждут, затаив дыхание, рейтинговых таблиц слияний и приобретений, несмотря на то что связь между высоким рейтингом и прибыльностью - это все равно, что связь между свободной одеждой и ее отсутствием. Investmentbanker warten mit angehaltenem Atem darauf, dass die Ranglisten für Fusionen und Übernahmen herauskommen, obwohl die Verbindung zwischen einem hohen Listenplatz und der Unternehmensrentabilität irgendwo zwischen locker und nicht existent anzusiedeln ist.
Даже если экономики других стран являются закрытыми, страны с открытой экономикой продолжают получать прибыль от своей собственной свободной торговли. Selbst wenn andere Volkswirtschaften geschlossen sind, profitieren offene Volkswirtschaften immer noch von ihrem eigenen Freihandel.
Но без свободной прессы и права голоса невозможно это узнать. Aber ohne freie Medien und Wahlrecht kann man das nicht wissen.
Некоторые утверждают, что паралич центрального правительства в условиях демократии с 1,2 миллиардом человек населения просто неизбежен, и единственный способ оживить Индию заключается в создании более свободной конфедерации из составляющих ее штатов. Einige argumentieren, dass eine Lähmung der Zentralregierung in einer Demokratie mit 1,2 Milliarden Menschen unvermeidlich ist und dass die einzige Möglichkeit, Indien neuen Antrieb zu geben, darin besteht, die einzelnen indischen Staaten in einem lockereren Bund zusammenzufassen.
Он просто игнорировал его, полностью перевернув его достижения в построении свободной России. Er ignorierte ihn einfach, während er Jelzins Errungenschaften beim Aufbau eines freien Russlands wieder rückgängig machte.
Если эта ситуация не изменится, эта комбинация очень свободной финансовой и валютной политики в какой-то момент приведет к финансовому кризису и безудержной инфляции, а также к формированию другого опасного пузыря на рынке активов и кредитов. Wird diese Kombination von sehr lockerer Finanz- und Geldpolitik nicht umgekehrt, führt sie irgendwann unweigerlich zu Finanzkrise und gallopierender Inflation, zusammen mit einer weiteren gefährlichen Vermögens- und Kreditblase.
Это сущность свободного рынка, и это должно также быть сущностью свободной демократии. Er ist das Wesentliche am freien Markt und sollte auch das Wesentliche an einer freien Demokratie sein.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!