Примеры употребления "рыболовный флот" в русском

<>
Пятидюймовый рыболовный крючок - это большой крючок, с тремя зубцами, и на нем было написано: Ein 13 cm langer Fischköder, das ist ziemlich groß, ein Haken mit drei Enden dran, und es stand drauf:
А после падения Берлинской стены военно-морской флот открыл эти системы для био-акустиков, занимающихся китами, чтобы посмотреть, что же можно услышать. Nach dem Mauerfall hat die Marine den Walbioakustikern diese Systeme zugänglich gemacht, um zu erfahren, was die Wissenschaftler hören konnten.
В том видео минуту назад вы видели флот новых вирусов, плывущих от инфицированных клеток. In dem Video haben Sie vor einigen Augenblicken Flotten neuer Viren aus infizierten Zellen starten sehen.
в том, насколько сильной была наша армия, наша авиация, наш флот и насколько сильными были наши союзники. Wie stark war unsere Armee, wie stark war unsere Luftwaffe, wie stark war unsere Flotte, und wie stark waren unsere Alliierten.
На черноморском полуострове, присоединенном пять месяцев назад, находится основной российский военный флот, а также коммерческие морские учреждения и исторические морские курорты. Die vor fünf Monaten annektierte Halbinsel im Schwarzen Meer ist der Heimathafen für den Großteil der russischen Marine sowie ein wichtiger Handelshafen und historische Küstenregion.
Результатом был эффективный и безаварийный ядерный подводный флот, который создал мистику успеха и привлек умных молодых офицеров. Das Ergebnis war eine effiziente und unfallfreie Atom-U-Boot-Flotte, die sich einen Erfolgsnimbus erwarb und begabte junge Offiziere anlockte.
Чувствуя, что пропасть между Японией и США продолжает расширяться, военно-морской флот Китая демонстрирует свое растущее господство в морях вокруг Японии, а также заявляет о своем намерении заменить США в качестве доминирующей военной морской силы в Тихом океане. Die chinesische Marine, die eine sich vergrößernde Kluft zwischen Japan und den USA spürt, zeigt ihre zunehmende Stärke in den Gewässern um Japan herum - und bestätigt ihr Bestreben, die USA als vorherrschende Seemacht im Pazifik abzulösen.
Тем временем, британские политики стремятся обновить свой стареющий флот подводных лодок "Трайдент", что обойдется стране примерно в 76 миллиардов фунтов (121 миллиард долларов). Unterdessen planen britische Politiker, die in die Jahre gekommene Flotte der Trident-U-Boote zu erneuern - zu geschätzten Kosten von 76 Milliarden Pfund (84 Milliarden Euro).
В 1978 году тайфун Рита уничтожил флот изготавливаемых вручную деревянных рыбацких лодок в ряде живущих за счет моря филиппинских общин. Im Jahre 1978 zerstörte der Taifun Rita die Flotte handgefertigter hölzerner Fischerboote in einer Reihe von von der See abhängigen philippinischen Ortschaften.
Хотя саудовские силы безопасности, национальная гвардия и морской флот сокрушили восстание, внутренние напряжения, которые способствовали восстанию, остались. Zwar schlugen saudische Sicherheitskräfte, Nationalgarde und Marineinfanterie die Rebellion nieder, doch die Spannungen im Lande, die diese anheizten, sind geblieben.
Военно-морской флот должен будет переключиться с противолодочной обороны (ПЛО) эпохи холодной войны на создание структуры, целью которой является защита островов, слежение за и реагирование на баллистические ракеты, а также борьба с нелегальной деятельностью кораблей-шпионов. Die Marine soll ihren Schwerpunkt weg von der Fähigkeit zur Bekämpfung von U-Booten, wie sie in der Zeit des Kalten Krieges gefordert wurde, auf eine Struktur zur Verteidigung von Inseln, zur Überwachung von Raketengeschossen und Reaktion auf diese sowie zur Bekämpfung illegaler Spionageaktivitäten von Schiffen aus verlagern.
Предположительно, именно этой цели и пытается достичь в настоящее время военно-морской флот Китая. Die chinesische Marine, so wird nun angenommen, versucht derzeit, genau dieses Ziel zu erreichen.
На японском авианосце "Акаги", возглавлявшем удар по Перл-Харбору, было водружено боевое знамя, развевавшееся над "Микаса" - флагманским судном адмирала Того - во время нападения на русский флот в Порт-Артуре. Der japanische Flugzeugträger Akagi, der den Angriff auf Pearl Harbor leitete, hisste dieselbe Kriegsflagge, welche die Mikasa, Admiral Togos Flaggschiff, beim Angriff auf die russische Flotte in Port Arthur gesetzt hatte.
Адмирал Виктор Кравченко, руководитель Военно-Морского Штаба, доказывал, что главной угрозой России является Военно-Морской Флот Соединенных Штатов. Admiral Viktor Krawtschenko, Chef des Hauptstabes der Seekriegsflotte Russlands, trug vor, dass die US-Marine die größte Bedrohung für Russland darstellt.
".Страна, потерпевшая поражение во всех сражениях, потерявшая две армии, одна из которых была взята в плен, а вторая обращена в бегство, а также флот, полностью уничтоженный противником, диктует свои условия победителю." Eine Nation, die in jeder Schlacht des Krieges hoffnungslos geschlagen worden war, deren eine Armee gefangen genommen und deren andere weitestgehend in die Flucht geschlagen wurde, mit einer Marine, die von den Meeren weggefegt wurde, diktierte dem Sieger ihre eigenen Bedingungen."
Тем временем, Тихоокеанский флот Франции на Таити функционирует на минимальном бюджете, но может легко выступить и в более высокой весовой категории. Gleichzeitig operiert die Pazifische Flotte Frankreichs in Tahiti mit einem minimalen Budget, könnte aber trotzdem noch mehr erreichen, als man ihr zutraut.
В течение 2007-2015 годов российская армия и флот заменят почти половину (45%) своего военного оборудования. Zwischen 2007 und 2015 werden die russische Armee und die Marine beinahe die Hälfte (45%) ihrer militärischen Ausrüstung erneuern.
Исчерпав возможности дипломатического решения данного вопроса, японцы нанесли упреждающий удар, уничтожив российский флот в Порт-Артуре и Чемульпо (Корея). Nachdem eine diplomatische Regelung ausgeschlossen war, führten die Japan einen vernichtenden Präventivschlag gegen die Russische Flotte in Port Arthur und in Chemulpo, in Korea.
В этих целях Китай быстро развивает собственный флот и закупает суда за границей (главным образом у России и, когда есть возможность, у ЕС). Derzeit arbeitet man fieberhaft an der Entwicklung einer Flotte, die diesen Ansprüchen genügt und kauft dazu auch im Ausland ein (vor allem in Russland, aber auch in der EU).
С тех пор как при Уинстоне Черчилле британский военно-морской флот перешел с угля на нефть в начале прошлого века, Западные державы постоянно вмешивались в дела ближневосточных стран с целью обеспечить непрерывные поставки нефти, свергая правительства и принимая различные стороны в войнах в так называемой "великой игре" энергоресурсов. Seit Winston Churchill zu Beginn des letzten Jahrhunderts die Umrüstung der britischen Marine von Kohle auf Öl einleitete, haben sich die westlichen Mächte unaufhörlich in die Angelegenheiten nahöstlicher Länder eingemischt, damit das Öl weiterfließt, haben im vermeintlichen "großen Spiel" um Energiereserven Regierungen gestürzt und in Kriegen Partei ergriffen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!