Примеры употребления "риторики" в русском

<>
Переводы: все157 rhetorik143 другие переводы14
Некоторые авторы дошли до довольно резкой риторики. Manch einer zeigt sich zumindest rhetorisch zu drastischen Mitteln bereit:
Некоторые лидеры, видимо, начинают признавать необходимость новой риторики. Einige Staatschefs scheinen die Notwendigkeit eines neuen Ansatzes erkannt zu haben.
Руководителям Китая нужно сделать несколько конкретных шагов, чтобы продвинуться дальше риторики. Sie müssen Umweltbeamten echte Befugnisse einräumen, um bestehende Gesetze durchzusetzen und große Schlupflöcher im Gesetz zu schließen.
У древних греков были школы риторики, где оттачивались навыки выступлений перед собраниями. Die alten Griechen hatten Rhetorikschulen, um ihre Fertigkeiten für die Volksversammlung zu verfeinern.
Президент Гондураса Мануэль Зелайа, скорее из соображений удобства и риторики, перешёл на сторону Шавеза. Der honduranische Präsident Manuel Zelaya hat sich, eher aus Bequemlichkeit und Demagogie als aus Überzeugung, in Chávez' Einflusssphäre begeben;
Подобная смесь риторики свободного рынка и вмешательства правительства сыграла особенно плохую роль в развивающихся странах. Diese Mischung aus Anpreisung des freien Marktes und staatlicher Intervention hatte besonders für die Entwicklungsländer negative Auswirkungen.
Вместо этого он с помощью риторики превратил американских солдат из братоубийц в освободителей своей древней родины. So transformierte er amerikanische Soldaten rhetorisch von Brudermördern zu Befreiern ihres ehemaligen Vaterlandes.
То же верно и в отношении ранее существовавшей жесткой риторики о выкорчевывании повстанцев и уничтожении их организации. Dasselbe gilt für frühere markige Sprüche, man würde die Militanten ausrotten und ihre Organisation vernichten.
Неистовство риторики Тюдора, направленной против каждого, кто выступал против него, достигло необычайных высот, невиданных с эпохи фашизма. Die rhetorische Gewalt, die Tudor gegen jeden richtete, der sich ihm entgegenstellte, erreichte Höhen, die es seit der Ära der Faschisten nicht gegeben hatte.
Даже обычно неистовый палестинский переговорщик Саеб Эрекат снизил тональность своей риторики, а президент Палестины Махмуд Аббас дал оптимистичное интервью израильскому телевидению. Sogar der sonst so temperamentvolle palästinensische Unterhändler Saeb Erekat hat seinen Ton etwas gemäßigt und der palästinensische Präsident Mahmud Abbas gab dem israelischen Fernsehen ein optimistisches Interview.
Одно тщательное исследование президентской риторики обнаружило, что даже такие известные ораторы, как Франклин Рузвельт и Рональд Рейган, не могли рассчитывать на свою харизму при выполнении своих программ. Eine sorgfältige Untersuchung der Redekünste von Präsidenten hat gezeigt, dass selbst berühmte Redner wie Franklin D. Roosevelt und Ronald Reagan sich bei der Umsetzung ihrer Programme nicht auf ihr Charisma verlassen konnten.
Обе могут приписывать себе примитивные добродетели "хоккейной" или "футбольной мамы", т.е. прибегают именно к тому типу эмоциональной риторики, которую не могут использовать более шаблонные профессиональные политики-мужчины, даже (или особенно) находящиеся в высшем руководстве партии. Beide können als "Soccer Moms" ihre schlichten Appelle an das Publikum richten - in genau jener Art von Emotionalismus, mit dem orthodoxere männliche Politiker, sogar (oder gerade) an der Parteispitze nicht aufwarten können.
НЬЮ-ЙОРК - На весенних встречах в этом году Международного валютного фонда и Всемирного банка в Вашингтоне МВФ призвал страны ЕС смягчить их политику жестких мер в экономике и сосредоточиться на инвестициях, что стало отходом от прошлой риторики. NEW YORK - Anlässlich der diesjährigen Frühjahrstagungen des Internationalen Währungsfonds und der Weltbank in Washington, DC forderte der IWF, entgegen seiner bisherigen Maxime, die europäischen Länder auf, ihre Sparpolitik zu lockern und sich auf Investitionen zu konzentrieren.
В то время, как прагматизм возник, чтобы доминировать над социалистическими партиями Северной Европы с 1930-х гг. - а после Конгресса в Бад Годесберге в 1957 г. также и над Социально-Демократической Партией Германии (СДПГ) - предпочтение революционной идеологии, по крайней мере, на уровне риторики среди французских социалистов, всегда преобладало. Während in den sozialistischen Parteien Nordeuropas seit den 1930er Jahren - und seit dem Parteitag von Bad Godesberg 1957 auch in der Sozialdemokratischen Partei Deutschlands (SPD) - der Pragmatismus die Vorherrschaft errungen hat, überwog bei den französischen Sozialisten, zumindest auf rhetorischer Ebene, stets eine Vorliebe für revolutionäre Ideologie.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!