Примеры употребления "реструктуризация" в русском

<>
Регулирование и реструктуризация или отсрочка и дефолт Anpassung und Umschuldung oder Zahlungsverzug und Bankrott
Самое главное, не реструктуризация кипрских банков представляется неизбежной; Aber wichtiger noch ist, dass eine Restrukturierung zyprischer Banken nicht vorgesehen zu sein scheint.
С каждым последующим днем становится более очевидно, что реструктуризация долга Греции неизбежна. Mit jedem neuen Tag wird deutlicher, dass eine Neustrukturierung der griechischen Schulden unvermeidbar ist.
Конечно, похожая реструктуризация является, также, наиболее приемлемым сценарием и для Европы. Gewiss ist eine ähnliche Umschuldung auch in Europa das plausibelste Szenario.
Решить вопрос устанавливаемых правительством тарифов на электроэнергию, остановить воровство и неправильное руководство, привести в порядок здание компании, прежде,чем начнется какая-нибудь "реструктуризация". Das Problem der von der Regierung festgelegten Elektrizitätstarife lösen, den Diebstahl und das Missmanagement aufhalten und den Haushalt des Unternehmens vor irgendeiner "Restrukturierung" in Ordnung bringen.
Эта реструктуризация будет происходить независимо от того, будет ли дефицитное расходование или его не будет. Diese Neustrukturierung wird stattfinden, mit oder ohne Defizitfinanzierung.
реструктуризация выплаты долгов плюс национальное соглашение по заработной плате и социальным расходам. Umschuldung plus nationale Abkommen über Löhne und Sozialausgaben.
В то же самое время, удалось избежать технического дефолта в Греции, и в стране реализуется успешная - в случае когда используется принуждение - реструктуризация государственного долга. Zugleich wurde ein technischer Zahlungsausfall Griechenlands vermieden, und das Land setzte eine erfolgreiche - wenn auch erzwungene - Restrukturierung seiner öffentlichen Schulden um.
Реструктуризация должна начаться с Совета Безопасности ООН, чей мандат, полученный им в 1945 году, больше не действует. Diese Neustrukturierung muss beim UNO-Sicherheitsrat beginnen, dessen Mandat aus dem Jahr 1945 nicht mehr realisierbar ist.
Реструктуризация задолженности - списание долгов домовладельцев и, в некоторых случаях, правительств - является самой важной мерой. Eine Umschuldung - das Herabsetzen der Schulden von Eigenheimbesitzern und in einigen Fällen von Regierungen - ist dabei entscheidend.
Опыт Исландии и многих развивающихся рынков в течение последних 20 лет показывает, что номинальная девальвация и упорядоченная реструктуризация вместе с сокращением внешнего долга могут восстановить приемлемый уровень задолженности, конкурентоспособности и роста. Die Erfahrung Islands und vieler Schwellenmärkte im Verlauf der letzten 20 Jahre zeigt, dass sich durch eine nominale Abwertung und geordnete Restrukturierung sowie eine Reduzierung der Auslandsschulden die Tragbarkeit der Schulden, Wettbewerbsfähigkeit und Wachstum wiederherstellen lassen.
Официально в Греции нет проблем с платежеспособностью, а реструктуризация ее государственного долга не является выходом. Griechenland hat offiziell kein Solvenzproblem und Umschuldung ist kein Thema.
К таким вариантам относятся, в числе прочих мер, реструктуризация долгов, повышение прогрессивности налогообложения (на доходы физических лиц, имущество, доходы корпораций, в том числе в финансовом секторе), а также сокращение способов уклонения от налогов, использования налоговых убежищ и незаконных финансовых потоков. Dazu gehören, unter anderem, die Restrukturierung von Schulden, eine stärkere Steuerprogression (auf persönliche Einkommen, Eigentum und Unternehmen - auch auf dem Finanzsektor) sowie die Eindämmung der Steuerhinterziehung, der Flucht in Steueroasen und illegaler Finanzströme.
С ипотечными кредитами, составляющими 95% или больше от стоимости дома, реструктуризация долга не будет легкой. Wenn eine Hypothek 95% oder mehr des Wertes des Hauses beträgt, ist eine Umschuldung nicht einfach.
В конце концов, вероятно, понадобится значительная реструктуризация частных и/или государственных долгов в наиболее бедствующих странах еврозоны. Letzten Endes wird wahrscheinlich eine beträchtliche Umschuldung der privaten und/oder staatlichen Schulden in allen notleidenden Euroländern erforderlich sein.
Таким образом, единственным и реальным решением является правильная и ориентированная на рынок - но принудительная - реструктуризация всего государственного долга Греции. Die einzige realistische und vernünftige Lösung ist eine geordnete und marktorientierte - aber zwingende - Umschuldung der gesamten griechischen Staatschulden.
Более вероятной будет организованная МВФ реструктуризация существующего долга с обменом новых облигаций с меньшей основной суммой долга и процентами на существующие облигации. Wahrscheinlicher wäre eine vom IWF organisierte Umschuldung der bestehenden Schulden, bei der alte Anleihen durch neue Anleihen mit geringeren Kapital- und Zinsbeträgen ersetzt würden.
Альтернативы реструктуризации долга быстро улетучиваются. Die Alternativen zu einer Umschuldung schwinden rasch.
В итоге, единственный выход - это переоценка стоимости обязательств посредством реструктуризации или инфляции. Irgendwann besteht der einzige Ausweg darin, den Wert der Schulden durch eine Restrukturierung oder Inflation zurückzusetzen.
Вторая вещь, о которой я хотел рассказать, это идея реструктуризации - что веб перестраивается. Die zweite Sache über die ich jetzt reden möchte, ist die Idee der Neustrukturierung was das Web macht ist Neustrukturierung.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!