Примеры употребления "реальна" в русском с переводом на немецкий

<>
Опасность, присущая курсу Бангладеш - вполне реальна. Die dem Kurs Bangladeshs innewohnende Gefahr ist sehr real.
Мягкая сила - реальна, но она имеет границы. Die weiche Macht ist real, aber sie hat auch ihre Grenzen.
Однако проблема реальна, хотя ее размеры преувеличены. Das Problem ist real, auch wenn es übertrieben wird.
Связь между антисемитизмом, антисионизмом и антиамериканизмом совершенно реальна. Die Verbindungen zwischen Antisemitismus, Antizionismus und Antiamerikanismus sind nur allzu real.
Доказательства глобального потепления гораздо более запутаны, чем предполагает Гор, но основная проблема реальна. Die Belege für die globale Erwärmung sind deutlich weniger überschaubar, als Gores Film es nahe legt, aber das Grundproblem ist real.
Угроза процессу глобализации может и не быть очевидной сразу же, но она очень реальна. Die Gefahr für den Prozess der Globalisierung mag nicht auf den ersten Blick erkennbar sein, doch sie ist sehr real.
Тем не менее, угроза глобального потепления реальна, и концентрация внимания на антропогенных выбросах CO2-это необязательно ``плохое знание проблемы", а просто недостаточное знание. Dennoch ist die globale Erwärmung eine reale Bedrohung und die Konzentration auf die Erforschung der CO2-Emissionen hat nicht unbedingt etwas mit ``unwissenschaftlichem" Vorgehen, sondern eher mit unvollständiger wissenschaftlicher Forschung zu tun.
Перед нами лежит реальная возможность. Es gibt hier eine Gelegenheit, und sie ist real.
Финансово у ПСЖ есть средства, чтобы сделать этот проект реальным. Finanziell gibt sich der PSG die Mittel, damit dieses Vorhaben konkrete Formen annimmt.
Прочие - весьма реальны, в определённом смысле. Andere wiederum sind in gewissem Sinne sehr reell.
Что если бы мы могли использовать подобный вид технологии, чтобы спроецировать образы наших любимых в нашу гостиную - чтобы вести с ними жизнь, очень похожую на реальную, основываясь на всей информации, которую они создали, пока были живы. Was, wenn wir dieselbe Technologie nutzen könnten, um eine Darstellung unserer Lieben in unser Wohnzimmer zu holen - die sehr lebensnah interagiert, basierend auf all den Inhalten die sie erzeugt hat, während sie lebte?
Интернет также был вполне реальным. Das Internet war auch sehr real.
Только тогда, когда мы поймем это, мы сможем выработать реальную и эффективную политику. Nur wenn wir all dies verstehen, können wir angemessene und konkrete politische Maßnahmen ergreifen.
"Газпром будет платить за полный объем, независимо от того, какое количество газа реально будет транспортироваться", - утверждает Йенс Мюллер. "Gazprom wird für die Gesamtkapazität zahlen, egal wie groβ die reell transportiere Gasmenge ausfällt", präzisierte Jens Müller.
Насколько реальными были эти риски? Wie real waren diese Risiken?
Лидеры еврозоны говорили обо всем этом, но пришло время для принятия однозначных обязательств и указания реальных сроков принятия мер. Über all dies haben die Politiker bereits gesprochen, aber es wird Zeit für eindeutige Bekenntnisse und einen realistischen Zeitplan für konkrete Maßnahmen.
Таким образом, в этом причудливом танце, где крупные партии и важные кандидаты знают, что лучше начинать позже, настоящими бенефициариями сегодняшнего цирка СМИ являются кандидаты без какого-либо реального шанса на победу: In diesem grotesken Tanz, in dem die großen Parteien und wichtigen Kandidaten wissen, dass es besser ist später anzufangen, sind die wirklichen Nutznießer des Medienzirkusses unserer Tage die Kandidaten ohne eine reelle Chance zu gewinnen:
Они не понимают пространство реального мира. Sie verstehen die Geometrie der realen Welt nicht.
она скорее символически, но точно (это реальный "текст") запоминает отношения между всеми объектами и агентами, которые она определяет и контролирует. Vielmehr sind darin in symbolischer aber dennoch konkreter Art (sie ist ein echter "Text") die Beziehungen zwischen allen Objekten und Kräften festgeschrieben, die sie spezifiziert und kontrolliert.
Возможность советской интервенции стала реальной угрозой. Eine sowjetische Intervention entwickelte sich zur realen Bedrohung.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!