Примеры употребления "расширяем" в русском

<>
И мы расширяем и ускоряем ее. Und wir erweitern sie und beschleunigen sie.
Среди принятых соглашений он упомянул, что страны УНАСУР предпримут "важные шаги к цели южноамериканского гражданства, для которой мы расширяем соглашения о месте жительства". Zu den getroffenen Beschlüssen sagte er, dass die Länder der Unasur "bedeutende Schritte in Richtung des Ziels einer südamerikanischen Staatsbürgerschaft unternehmen werden, wozu wir die Beschlüsse über Aufenthaltsrechte ausweiten."
За последние четыре года мы показали, что концепция состоятельна на примере небольшой части мозга грызуна, и на основе этого расширяем проект на крупные масштабы, чтобы достичь уровня мозга человека. Und in den letzten vier Jahren haben wir die Durchführbarkeit in einem kleinen Teil des Hirnes bei Nagetieren nachgewiesen, und mit diesem Machbarkeitsnachweis wollen wir das Projekt auf das menschliche Gehirn ausweiten.
Я изменил и расширил текст. Ich habe den Text verändert und erweitert.
Но им завладела идея расширения исполнительной власти президента. Doch er war besessen von der Vorstellung, die Exekutivkompetenz des Präsidenten auszuweiten.
ЕИБ должен расширить свое кредитование. Die EIB sollte ihre Kreditvergabe ausweiten.
Но стимулировать расширение частного сектора - тоже непросто. Aber den Privatsektor auszubauen ist auch sehr schwer.
Когда-нибудь мировая экономика вновь начнёт своё стремительное расширение. Irgendwann wird die Weltwirtschaft wieder zügig expandieren.
Мы решили расширить бизнес и начать продавать продукты питания. Wir beschlossen, das Geschäft auszudehnen und Lebensmittel zu vertreiben.
Вызовы национальной безопасности после второй мировой войны стали легитимным обоснованием для экономически активной страны расширить лидерство Америки. Die Beschwörung der nationalen Sicherheit als legitimierende Begründung eines wirtschaftlich aktiven Staates in der Zeit nach dem Zweiten Weltkrieg weitete Amerikas Führung aus.
Система социального обеспечения будет расширена, для того чтобы охватить всех рабочих и крестьян. Das Sozialversicherungssystem soll auf alle Arbeiter und Landwirte ausgedehnt werden.
Улучшенная политика расширит эти возможности, гарантируя, что экономическая прибыль принесет пользу сотням миллионов людей во всей Европе. Verbesserte Richtlinien werden diese Möglichkeiten ausbauen und sicherstellen, dass hunderte Millionen von Menschen in ganz Europa von den wirtschaftlichen Vorteilen profitieren.
Подобные предприятия также будут расширять свою роль в секторе финансовых услуг, используя свой обширный доступ и общепризнанные бренды. Diese Firmen nutzen auch ihren breiten Zugang und weithin bekannte Marken, um ihre Rolle auf den Sektor der Finanzdienstleistungen auszuweiten.
Столб можно укоротить, можно его расширить и перекрыть зону, где сейчас диван. Wie ich sagte, können wir den Kanal kürzen, wir können ihn über die Couch ausbreiten.
В Индии, если Вы хотите расширить дорогу с двумя полосами, Вы можете провести в суде с десяток лет, разбираясь с компенсационными выплатами. Wenn man dagegen in Indien eine zweispurige Straße verbreitern will, kann es sein, dass man zuvor jahrelange Rechtsstreitigkeiten über Entschädigungsansprüche bewältigen muss.
Это расширило возможности МВФ, и дало надежду развивающимся странам, которые серьёзно пострадали от кризиса, ими не спровоцированного. Das gibt dem IWF Auftrieb und bedeutet Hoffnung für die Schwellen- und Entwicklungsländer, die schwer von einer Krise getroffen wurden, die anderswo ihren Ausgang nahm.
Расширенная Европа действительно является новой Европой. Das erweiterte Europa ist ein wahrhaft neues Europa.
Это означает расширение дипломатического признания, включая открытие и поддержку посольств. Dies bedeutet, ihre diplomatische Anerkennung auszuweiten, einschließlich der Öffnung und Unterhaltung von Botschaften.
Выплаты должны быть расширены и увеличены на ограниченный, дискреционный период. Die Leistungen sollten für einen begrenzten Ermessenszeitraum ausgeweitet und verlängert werden.
В Стамбуле НАТО решила расширить присутствие миротворцев в стране. In Istanbul entschied die NATO, ihre stabilisierende Präsenz auszubauen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!