Примеры употребления "расшириться" в русском

<>
Задачи и обязанности Сил самообороны должны постепенно измениться и расшириться, так же как и их сфера деятельности. Die Aufgaben und Verpflichtungen der Selbstverteidigungskräfte müssen schrittweise verlagert und diversifiziert und ihr Einsatzbereich erweitert werden.
Но для многих компаний, входящих в Африку или стремящихся расшириться там с локальной базы, задача сегодня состоит в более глубоком понимании рынка и его потребителей. Allerdings stehen viele Unternehmen, die auf den afrikanischen Markt einsteigen oder von einer lokalen Basis aus expandieren möchten, vor der Herausforderung, ein besseres Verständnis des Marktes und seiner Verbraucher zu entwickeln.
Этот процесс позволил компаниям и банкам западной Европы расшириться на новых рынках с более высоким уровнем роста, таким образом удовлетворяя сдерживаемый спрос и подключая нереализованный потенциал. Dieser Prozess ermöglichte es westeuropäischen Unternehmen und Banken in neue Märkte mit höheren Wachstumsraten zu expandieren und dadurch den Nachholbedarf zu befriedigen und unrealisiertes Potenzial zu erschließen.
Мой художественный кругозор продолжает расширяться. Mein künstlerischer Horizont erweitert sich kontinuierlich.
Когда-нибудь мировая экономика вновь начнёт своё стремительное расширение. Irgendwann wird die Weltwirtschaft wieder zügig expandieren.
Но стимулировать расширение частного сектора - тоже непросто. Aber den Privatsektor auszubauen ist auch sehr schwer.
Все эти характеристики присущи текущему экономическому расширению. Alle diese Merkmale waren in der aktuellen expansiven Phase vorhanden.
Тем временем, велосипедные дорожки в Копенгагене неустанно расширяются. Während wir in Kopenhagen die Radwege sogar ausbauen.
А потом деревья обычно расширяются кверху, создавая участки в виде платформы. An der Spitze weiten sich die Bäume oft zu etwas wie Plattformen aus.
Но в ходе истории круг расширялся. Aber über die Geschichte betrachtet, hat sich dieser Kreis erweitert.
Со времён начала глобализации мировой рынок наркотиков значительно расширился. Seit dem Beginn der Globalisierung expandierte der globale Drogenmarkt enorm.
Это намного более благородный призыв, чем просто расширение гегемонии Америки. Dies ist eine viel edlere Berufung, als einfach die amerikanische Vorherrschaft weiter auszubauen.
Фискальное расширение всегда связано с риском, поскольку оно прводит к увеличению задолженностей и чревато опасностями в будущем. Eine expansive Finanzpolitik ist immer riskant, da sie die Verschuldung steigert und zukünftige Gefahren birgt.
В лучшем случае, как в Швеции или Дании, государство всеобщего благосостояния перестало расширяться. Bestenfalls wurde der Wohlfahrtsstaat nicht weiter ausgebaut, wie in Schweden oder Dänemark.
Уровень демократии в Америке все еще является предметом зависти для значительной части мира, и хорошо, что администрация Буша сейчас настойчиво борется за расширение сферы демократии. Amerika wird weiterhin von weiten Teilen der Welt um seine Demokratie beneidet, und es ist gut, dass sich die Regierung Bush jetzt mit aller Macht für die Verbreitung der Demokratie einsetzt.
Расширяются границы человеческих знаний в целом ряде областей. Wir sind dabei, eine Vielzahl von Möglichkeiten zu entdecken, die Grenzen unseres Wissens zu erweitern.
Экономика находится в состоянии постоянного бума, доходы растут, рынки расширяются: Die Wirtschaft boomt, die Einkommen steigen, die Märkte expandieren:
Это означает отказ от идеи расширения сети только общественных средств обслуживания. Dies bedeutet, man muss sich von der Vorstellung verabschieden, allein das Netz der öffentlichen Einrichtungen auszubauen.
Однако в пользу Федеральной резервной системы говорит то, что низкие процентные ставки были необходимы для поддержания расширения. Zur Ehrenrettung der Fed sei jedoch gesagt, dass es niedriger Zinsen bedurfte, um die expansive Phase zu erhalten.
Китай приветствует подобное расширение роли ЕС в области безопасности. China begrüßt diese erweiterte Rolle der EU in Sicherheitsfragen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!