Примеры употребления "рассказывает" в русском с переводом на немецкий

<>
Переводы: все648 erzählen613 sich erzählen9 her|sagen1 другие переводы25
Оно рассказывает о смерти ребенка. Er erklärt den Tod für ein Kind.
Множество журналов рассказывает им, чем они могут заняться. Eine Unmenge von Zeitschriften sagt den Rentnern, was sie alles tun können.
Он рассказывает о разговоре с сельским жителем в Индии. Es gibt eine wunderbare Geschichte über ein Gespräch mit einem Dorfbewohner in Indien.
Нет, наше ДНК рассказывает нам простую и ясную историю. Nein, die DNA trifft sehr klare Aussagen.
Когда он рассказывает о животных, он как будто забывает о существовании растений. Wenn er über Tiere spricht, neigt er dazu auszuklammern, dass Pflanzen existieren.
Он рассказывает историю пожилой женщины, которая вынуждена смотреть на свое прошлое, как палач. Er schildert die Geschichte einer älteren Frau, die gezwungen ist, sich ihrer Vergangenheit als Peinigerin zu stellen.
И весь фильм рассказывает именно об этом, в очень художественной и непрямой манере. Und es dreht sich alles um diese Frage - natürlich in einer sehr künstlerischen und indirekte Art und Weise.
Моя мама рассказывает, когда я родилась, я окинула всю больничную палату взглядом говорящим, "Это? Als ich geboren wurde, sagte meine Mutter, schaute ich mich ganzen Krankenhauszimmer um, mit einem Blick der sagte, "Dies?
"Мы помогаем близким, так же как и пациентам", - рассказывает Натали Савар, директор по уходу за больными. "Wir helfen Angehörigen und Patienten gleichermaßen", berichtet Pflegedirektorin Nathalie Savard.
Но она также рассказывает нам о новых товарах и стимулирует компании улучшать свою продукцию и услуги. Durch sie erfahren wir von neuen Produkten und sie spornt Firmen zur Verbesserung ihrer Produkte und Dienstleistungen an.
Она рассказывает о том, как построить свой дом, как вырастить свою еду и все в таком духе. Und es handelte davon, wie man sein eigenes Haus baut, sein eigenes Essen anpflanzt, von allem Möglichen.
"В ответ присылают фотографию и инструкцию, где спрятано оружие", - рассказывает пресс-секретарь общественной организации "Право на оружие" Дмитрий Кислов. "Als Antwort erhält er ein Foto und eine Beschreibung des Verstecks der Waffe", berichtet der Pressesprecher der gemeinnützigen Organisation "Pravo na oryzhie" Dmitrij Kislow.
Министр Дионисио Перес Хакоме рассказывает о деталях катастрофы, где погибли Министр внутренних дел, Франсиско Блэйк, и еще семь человек. Der Sekretär Dionisio Pérez Jácome gibt Einzelheiten über den Flugzeugunfall, bei dem der Regierungssekretär Francisco Blake und weitere sieben Personen ums Leben kamen, bekannt.
Паттлох рассказывает о делах, в которых суд отклонял иски, так как по истечении долгого времени опротестованное название стало "реалией рынка". Pattloch berichtet von Fällen, in denen das Gericht Klagen abwies, weil nach der langen Dauer der beanstandete Name zur "Marktrealität" geworden sei.
Я хочу начать с этого слайда, потому, что этот слайд, как бы, рассказывает историю так, как это представляет Science Magazine. Ich möchte mit diesem Dia beginnen, weil es zeigt, wie das Magazin Science darüber denkt.
И он рассказывает, какие по его мнению изображения могут сделать его и других заключенных более спокойными и тихими, менее склонными к насилию. Er gibt uns Auskunft über die Art von Bildern, die seiner Ansicht nach ihn und seine Mithäftlinge heiterer und ruhiger und weniger gewalttätig stimmen könnten.
В своих дневниках он рассказывает о своей просьбе к премьер-министру Тони Блэру сообщить ему заранее о своём намерении уйти в отставку: In seinen Tagebüchern beschreibt er, wie er Premierminister Tony Blair aufsuchte, um ihn vorab über seine Rücktrittsabsichten zu informieren:
В блоге он рассказывает о своей жизни, о своей жизни в Санкт-Петербурге, он чуть старше 20 лет, о своей кошке, о своей подруге. Und in diesem Blog schreibt er über sein Leben, sein Leben in St. Petersburg - er ist Anfang 20 - über seine Katze, über seine Freundin.
Пока искал работу, рассказывает он, он чувствовал, что некоторые интервьюеры осторожно спрашивали, сможет ли он выдержать напряжение ответственной работы в Вашингтоне сразу после боевого похода. Während seiner Arbeitssuche, so sagte er, spürte er, dass einige der Befrager subtil erfragten, ob er in der Lage sei, gleich nach seiner Rückkehr aus dem Kampf dem Druck eines fordernden Postens in Washington standzuhalten.
Тут она рассказывает, что значит наблюдать за кем-то на другом конце света, кто взял твою идею, добавил к ней что-то свое и потом признал твой вклад. Sie drückt hier aus, wie es ist, wenn man jemanden am anderen Ende der Welt sieht, der deine Idee genommen, darauf aufgebaut, und dich daraufhin für deinen Beitrag anerkannt hat.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!