<>
Для соответствий не найдено
Помимо необходимости ещё несколько лет уменьшать долю заемных средств, американская экономика сталкивается с долговременными проблемами совокупного спроса, занятости и распределения доходов, которые нельзя решить одними только потреблением и инвестициями. Abgesehen von der Notwendigkeit, für ein paar weitere Jahre Schulden abzubauen, steht die US-Wirtschaft vor längerfristigen Problemen bei der Gesamtnachfrage, Beschäftigung und Einkommensverteilung, die nicht durch Konsum und Investitionen allein gelöst werden können.
Тем не менее, с конца 1930-х годов и далее этот аргумент потерял актуальность, по мере быстрого роста рыночных экономик Запада в период после второй мировой войны и более равномерного распределения доходов. Seit den 1930er Jahren ist dieses Argument jedoch in Vergessenheit geraten, da die Marktwirtschaften im Westen nach dem Zweiten Weltkrieg schnell wuchsen und die Einkommensverteilung einheitlicher wurde.
Еженедельные заработки росли медленно для 50% и для 10% населения победнее в то время, но те, кто находился на нижнем уровне распределения доходов в действительности чувствовали себя хорошо во второй половине 1990-х годов. Die wöchentlichen Einkommen der ärmeren 50% und der untersten 10% wuchsen zu dieser Zeit nur langsam, aber in der zweiten Hälfte der 1990er Jahre verdienten die Menschen am unteren Ende der Einkommensverteilung tatsächlich vergleichsweise gut.
Несмотря на то, что на протяжении многих лет не удалось улучшить систему распределения доходов или обеспечить увеличение числа рабочих места, потока инвестиций и размеров заработной платы до реального прожиточного уровня, диктатура макроэкономики все еще сохраняет свои позиции. Obwohl es jahrelang nicht gelungen ist, die Einkommensverteilung zu verbessern oder echte Arbeitsplätze, Investitionen und lebenswerte Löhne zu schaffen, ist die Diktatur der Makroökonomie weiter fest verwurzelt.
Меняется характер распределения количества осадков. Das Niederschlagsverhalten ändert sich.
Никакая одноразовая мера не может решить вопрос распределения бремени. Das Problem der Lastenteilung ist nicht durch eine Einzelmaßnahme zu lösen.
Стоимость распределения бремени расходов была включена в рыночные цены. Diese äußert sich nicht nur im Fehlen ausländischer Portfolio-Investitionen, sondern auch in der Flucht heimischen Kapitals.
Кроме того, недостаточно решить проблему распределения финансовой ноши НАТО. Es reicht zudem nicht aus, die Lastenverteilung innerhalb der NATO zu lösen.
Зоны производства и распределения как правило располагаются в развивающемся мире. Die Produktionsstandorte und Vertriebszentren haben die Tendenz in Entwicklungsländern zu liegen.
Из распределения видно, что в английском много Р и Л. Im Englischen gibt es eine Menge R- und L-Laute wie die Grafik zeigt.
Для постепенного увеличения внутреннего финансирования понадобилась бы формула распределения ответственности. Eine Formel der Lastenverteilung wäre erforderlich, die die Finanzierung durch das Land selbst allmählich erhöht.
Это поможет сократить вероятность кризиса при установлении механизма распределения возможных издержек. Dies würde die Wahrscheinlichkeit von Krisen verringern und zugleich Mechanismen für die gemeinsame Übernahme gegebenenfalls anfallender Kosten schaffen.
Рассуждая с математической точки зрения, изучение языка может приостанавливаться, когда распределения стабилизируются. Wir argumentieren von einem mathematischen Standpunkt aus, dass das Aneignen von Sprachen verlangsamt wird, wenn sich unsere Klangverteilungen festlegen.
Почти 40 лет превалировала западная феминистическая критика стереотипирования жесткого распределения ролей по полам. Fast 40 Jahre lang hat die westliche feministische Kritik an der rigiden Stereotypisierung der Geschlechterrollen aus dieser Zeit vorgeherrscht.
Мы может и находимся в верху списка, когда дело касается распределения личного богатства. Wir mögen an der Spitze der Liste stehen, wenn es darum geht, den Zugang zu persönlichem Wohlstand zu beeinflussen.
Это одна из причин, по которой военные не используют систему цен для распределения ресурсов. Dies ist einer der Gründe dafür, warum das Militär seine Ressourcen nicht nach einem Preissystem zuteilt.
Поляризация затрат по кредитам и займам имеет взрывоопасный с политической точки зрения эффект распределения: Die Polarisierung der Kreditkosten und die daraus folgenden Verteilungseffekte sind politisch explosiv:
Однако наряду с этим, происходят и коренные изменения в глобальном равновесии распределения экономической мощи: Doch es gibt gleichermaßen grundlegende Änderungen im globalen Gleichgewicht wirtschaftlicher Kräfte:
Мы действительно можем воспроизвести распределения, используя динамику групп для объяснения конфликтов по всему миру. Wir können es reproduzieren durch einen Verlauf von Gruppendynamik, um die Muster zu erklären welche wir sehen, um die ganzen Konflikte herum in der ganzen Welt.
Однако справедливость распределения бюджетного дефицита между поколениями зависит от государственной системы налогообложения и расходов. Inwieweit Defizite zukünftige Generationen benachteiligen oder nicht, hängt vom Steuer- und Ausgabensystem des jeweiligen Staates ab.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее