Примеры употребления "распределение" в русском

<>
Рассмотрим сначала распределение экономической власти. Beginnen wir zunächst mit der Verteilung der Wirtschaftskraft.
Но настоящей причиной недееспособности экономики Ирана является политическое и экономическое "распределение власти". Aber der eigentliche Grund für die funktionsgestörte Wirtschaft liegt in der besonderen Aufteilung der Macht zwischen dem politischen und dem wirtschaftlichen Sektor.
регулирование на микроуровне влияет на объемы и распределение кредитных ресурсов - важный фактор, определяющий макроэкономическую деятельность. Die Regulierung auf Mikroebene beeinflusst Kreditangebot und -allokation, eine entscheidende Determinante gesamtwirtschaftlicher Aktivität.
Поэтому богатые страны должны предоставить кредиты нуждающимся странам через распределение своих ценных бумаг. Darum sollten reiche Länder ihre Zuteilungen jenen Ländern zur Verfügung stellen, die sie brauchen.
Когда в 2009 году началось распределение должностей в Комиссии, британский премьер-министр Гордон Браун был предупрежден относительно опасности позволять французам занимать должность комиссара внутренних рынков. Beim Geschacher um die Besetzung von Kommissionsposten im Jahr 2009 war der ehemalige britische Premierminister Gordon Brown vor der Gefahr gewarnt, den Franzosen den Posten des Binnenmarkt-Kommissars zu überlassen.
Предлагаю изменить это неэффективное распределение; Er schlug vor, diese ineffiziente Verteilung neu zu orientieren;
"Новаторские" решения по обеспечению дополнительного финансирования могут также подорвать четкое распределение ответственности по привлечению и использованию государственных средств. "Innovative" Finanzierungslösungen untergraben möglicherweise auch die klare Aufteilung der Zuständigkeiten beim Aufbringen und Ausgeben von öffentlichen Geldern.
Хорошие новости заключаются в том, что раздутые немецкие конгломераты уменьшаются до оптимально эффективных размеров и что рынок капитала в состоянии выполнить свою задачу, улучшая распределение ресурсов. Die gute Nachricht ist, dass Deutschlands zu groß geratene Konglomerate auf eine effiziente Größe zurechtgestutzt werden und dass der Kapitalmarkt imstande ist, seiner Aufgabe nachzukommen, die Allokation von Ressourcen zu verbessern.
"Минимально" справедливое распределение для развивающихся стран подразумевает равные права на осуществление выбросов на душу населения. Die "minimal" faire Zuteilung an die Entwicklungsländer setzt gleiche Emissionsrechte pro Kopf voraus.
Что если изучить распределение масштабов атак? Was wäre also wenn wir uns die Verteilung der Größe der Angriffe ansehen?
Непрозрачное и несправедливое распределение прав на землю в Китае, вместе с государственными монополиями и обременительной бюрократией создают искажения, которые приводят к коррупции и несправедливости. Die undurchsichtige und unfaire Definition und Zuteilung von Landrechten in China in Kombination mit staatlichen Monopolen und mühsamen Bürokratien schaffen Verzerrungen, die Korruption und Ungleichheiten den Weg ebnen.
Наряду с ростом важно учитывать и распределение. Dabei spielen Verteilung und Wachstum eine Rolle.
Распределение помощи происходит непродуманно, стихийно и несогласованно. Die Verteilung ist planlos und unkoordiniert und erfolgt ohne großes Nachdenken.
Вы видите как будто бы случайное распределение: Sie sehen eine zufällige Verteilung.
Однако, что более важно, распределение намного шире. Aber viel wichtiger ist, dass die Verteilung viel breiter ist.
Я продемонстрирую вам распределение вещества как функцию масштаба Was ich Ihnen zeigen werde, ist die Verteilung von Materie in Abhängigkeit von der Größe.
Ну, один из способов - попробовать посмотреть на распределение доходов. Eine Möglichkeit wäre die Verteilung der Einkommen zu betrachten.
Что же определяет разновидность и распределение микроорганизмов в помещении? Was bestimmt die Arten und die Verteilung von Mikroben in Gebäuden?
Это распределение наблюдалось в Германии - оно совершенно другое, смещено влево. Dies ist die Verteilung in Deutschland - sehr anders, nach links verschoben.
Теперь можно посмотреть на распределение индексов подавления по всёму населению. Man kann sich tatsächlich die Verteilung von Unterdrückungsindizes ganzer Populationen ansehen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!