Примеры употребления "разработкам" в русском с переводом на немецкий

<>
К сожалению, подобным разработкам на политической арене уделяется слишком мало внимания. Leider erfährt die Entwicklung einer solchen Impfung in der politischen Arena zu wenig Beachtung.
Этот двигатель, и именно поэтому он так нам интересен, работает только на воздухе, не на паре, и привел за эти годы к сотням креативным разработкам, которые используют принцип двигателя Стирлинга. Dieser Motortyp - unglaublich interessant, er macht sich nur Luft zunutze, keinen Dampf - hat über dei Jahre zu Hunderten verschiedenen Designs geführt, die alle das Prinzip des Stirlingmotors nutzten.
И ее жесткий контроль над использованием ее патентов препятствует разработкам других компаний в сфере лучших и более точных тестов на наличие этого гена. Und seine enge Kontrolle der Nutzung seiner Patente behindert die Entwicklung besserer und präziserer Tests auf die fraglichen Gene durch andere.
Мы начали разработки в 2006 году. 2006 haben wir mit der Forschung und Entwicklung begonnen.
Тщательное тестирование, повторная проверка, разработка. Sorgsames Testen, nochmals testen, Design.
В разработке решений ведущая роль должна принадлежать женщинам. Bei der Ausarbeitung von Lösungen sollte der Schwerpunkt auf der Rolle der Frauen liegen.
Разработка концепции маркетинга для следующего года Die Erarbeitung eines Marketingkonzeptes für das nächste Geschäftsjahr
Более того, Пакт о внешней стабильности обяжет правительства брать в расчет последствия для других государств-членов при разработке национальных экономических реформ. Ferner würde ein Außenwirtschaftlicher Stabilitätspakt die Regierungen verpflichten, beim Ausarbeiten nationaler Wirtschaftsreformen die Folgen für andere Mitgliedsstaaten zu berücksichtigen.
Новые разработки вселяют в нас надежду Die neuen Entwicklungen erfüllen uns mit Hoffnung
Занимаясь разработкой, мы вообще не понимали, как они это делают, Von der Design-Perspektive aus hatten wir keine richtige Vorstellung, wie sie das taten.
Их взгляды на будущее внесут вклад в разработку плана по решению этих приоритетных проблем. Ihre Sichtweise wird die Ausarbeitung der Agenda bereichern, die auf ihre Prioritäten abgestimmt ist.
В этой связи предварительные исследования Европейского научного института "Перспективный взгляд на европейские пищевые системы" мог бы сыграть положительную роль в разработке политики европейского масштаба. Voruntersuchungen der Europäischen Wissenschaftsstiftung unter dem Titel "Forward Look on European Food Systems" könnten sich bei der Erarbeitung einer derartigen EU-weiten Politik als hilfreich erweisen.
· разработка совместных систем противоракетной обороны и раннего предупреждения; · Die Entwicklung eines kooperativen Raketenabwehr- und Frühwarnsystems.
Оба органа служат для лучшей оперативной разработки и реализации макро-пруденциальных мер. Beide haben dazu beigetragen, das operative Design und die Umsetzung makroprudentieller Strategien zu verbessern.
Тщательная разработка подобного проекта позволит надеяться на то, что правительство Израиля его примет, пусть и без особого энтузиазма. Bei sorgfältiger Ausarbeitung könnte eine solche Lösung von der israelischen Regierung, wenn schon nicht mit großer Begeisterung, so doch implizit akzeptiert werden.
Он содействует новаторству и ускоряет исследования и разработки. Er fördert Innovationen und stärkt Forschung und Entwicklung.
Ретро-вакцинология - лишь одна из технологий в пределах так называемой рациональной разработки вакцины. Retro-Vaccinologie ist nun aber nur eine Technik im Bereich des sogenannten rationalen Impfstoff-Designs.
Повышение налогов для богатых граждан в рамках разработки более прогрессивного налога на прибыль будет способствовать дальнейшему укреплению этого прогресса. Dieser Fortschritt könnte verstärkt werden, wenn man bei der Ausarbeitung progressiverer Rahmenbedingungen für die Einkommensteuer die Steuern für die reichsten Bürger erhöht.
навыки и подготовка кадров, инфраструктуру, исследования и разработки. Qualifizierung und Ausbildung, Infrastruktur und Forschung und Entwicklung.
и привнести в такие занятия более критический и креативный подход к процессу разработки проектов. Was wenn wir Werkunterricht mit kritischerem Denken und mit Denken des kreativen Designs anreichern könnten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!