Примеры употребления "публичном" в русском с переводом "öffentlich"

<>
Люди, которые настаивают на публичном обсуждении этих событий, часто подвергаются аресту. Und Menschen, die dennoch öffentlich darüber sprechen, werden vielfach verhaftet.
Пусть на публичном слушанье судья выяснит, кто именно выиграет от этой сделки. Eine öffentliche Anhörung vor einem Richter soll klären, wer genau von diesem Deal profitieren wird.
Когда он участвует в публичном слушании в суде, он не может дать показания без присутствия вооруженной охраны. Wenn Paul in einer öffentlichen Anhörung spricht, kann er nicht ohne bewaffnete Wächter aussagen.
И действительно, одна из отличительных особенностей Импровизируй Везде заключается в том, чтобы инсценировать в публичном месте действие, находящее положительный отклик со стороны окружающих. Einer der zentralen Punkte von Improv Everywhere ist es, eine Szenerie an einem öffentlichen Ort zu schaffen, die für andere Menschen zu einer positiven Erfahrung wird.
В современной Великобритании правительство, по-видимому, начало забывать основополагающие принципы британской модели, пытаясь удовлетворить желание конкретных общин в публичном признании, официально поддерживая такие явления, как школы с учащимися одного вероисповедания, которые финансируются из госбюджета. Heutzutage scheint jedoch die britische Regierung selbst die Grundvoraussetzungen für dieses britische Modell zu vergessen, wenn sie versucht, dem Wunsch einzelner Gemeinschaften nach öffentlicher Anerkennung nachzukommen, indem sie offiziell z.
Этот отчет - наш основной публичный отчет. Dieser Bericht ist unser zentraler öffentlicher Bericht.
Обычная пропаганда не эффективна как публичная дипломатия. Simple Propaganda als öffentliche Diplomatie ist kontraproduktiv.
Никто еще не видел его, так публично. Bis jetzt hat es noch niemand öffentlich gesehen.
Высшие государственные руководители США публично ее осудили. Hochrangige US-Regierungsvertreter verunglimpften den Sender öffentlich.
Не стала ли государственная политика слишком публичной? Ist die Öffentlichkeitspolitik zu öffentlich geworden?
Андерс Беринг Брейвик впервые публично предстанет перед судом Anders Behring Breivik erscheint zum ersten Mal vor einem öffentlichen Gericht
Более того, он публично признался, что любит ее. Ja er bekannte sogar öffentlich, dass er sie liebe.
Путин, с другой стороны, публично не критиковал Лужкова. Putin andererseits hat öffentlich keine Kritik an Luschkow geäußert.
И я впервые показываю публично демонстратор видимого света. Und das ist das erste mal, dass ich dieses Gerät öffentlich zeige.
Я креативный технолог и специализируюсь на публичных инсталляциях. Ich bin ein kreativer Technologe, und der Fokus meiner Arbeit liegt auf öffentlichen Einrichtungen.
Хосе Казанова объясняет, почему Польша публично призывает к этому. José Casanova erklärt im Folgenden, warum Polen öffentlich die Vorreiterrolle übernommen hat.
Недавние публичные заявления Путина указывают на такую точку зрения: Putins jüngste öffentliche Äußerungen deuten in diese Richtung:
Люди, которые когда-то Путиным восхищались, сейчас публично его осуждают. Menschen, die einst von Putin fasziniert waren, tadeln ihn nun öffentlich.
Она публично выражала своё презрение к обеим крупнейшим партиям страны; Mayawati hat öffentlich ihre Geringschätzung für die beiden großen nationalen Parteien bekundet;
Растущий реализм внутреннего - и публичного - дискурса правительства имеет немаловажное значение. Dieser zunehmende Realismus hinsichtlich des internen - und öffentlichen - Diskurses der Regierung ist keine Kleinigkeit.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!