Примеры употребления "прямая связь" в русском

<>
Бруннер впоследствии отрицает эту прямую связь и отстраняет сам себя от общественных заявлений о том, что его научная группа обнаружила "ген агрессии". Brunner hat später einen direkte Zusammenhang dementiert und sich von öffentlichen Behauptungen distanziert, seine Gruppe hätte ein "Gen für Aggression" identifiziert.
Исключается, например, прямая связь между вселенными. Denn unmittelbare Kommunikation zwischen den Universen ist hierbei zum Beispiel ausgeschlossen.
Таким образом, есть прямая связь между женским рукоделием, Евклидом и теорией относительности. Hier haben wir also eine direkte Verbindung zwischen Handarbeit, Euklid und der Relativitätstheorie.
Это было проявлением "феодального" корпоративного подхода, при котором прямая связь между гражданином и государством не играет никакой роли. Dies spiegelte einen "feudalartigen" korporatistischen Ansatz wieder, bei dem die direkte Beziehung zwischen Bürger und Staat keine Rolle spielte.
Существует прямая связь между тем, что творится с нашей окружающей средой, и тем, что творится с нашими правами человека. Es gibt eine grauenhafte Verbindung zwischen dem, was mit unserer Umwelt passiert und dem, was mit unseren Menschenrechten passiert.
Я убежден, что существует прямая связь между данным решением и издевательствами над заключенными тюрьмы Абу Грейб со стороны американских солдат. Meiner Ansicht nach gibt es eine direkte Verbindung zwischen diesen Aussagen des Präsidenten und den Misshandlungen, die von US-amerikanischen Soldaten im Abu Ghraib-Gefängnis bei Bagdad betrieben wurden.
Прямая связь Таксина и его партии с электоратом помогла обойти и поставить под угрозу исчезновения установившегося триумвирата институтов, который долгое время был причиной стрельбы в Таиланде. Durch die direkte Verbindung zwischen Thaksin und seiner Partei wurde jene etablierte Dreieinigkeit der Institutionen umgangen, die in Thailand lange Zeit tonangebend war.
Но эта прямая связь между более высоким уровнем сбережений населения и ослабевшим долларом возможна только в том случае, если возросший уровень сбережений населения не будет перевешиваться деятельностью правительства, результаты которой будут направлены противоположно сбережениям, а именно, приведут к увеличению государственного дефицита. Doch kommt es nur dann zu dieser direkten Verbindung zwischen höheren Privatersparnissen und einem niedrigeren Dollar, wenn die höheren Privatersparnisse nicht durch eine Zunahme des staatlichen Entsparens aufgehoben werden, d.
И, наоборот, между официальным вмешательством и изменениями валютного курса существует гораздо более прямая и убедительная связь. Die Verknüpfung zwischen offiziellen Interventionen und Bewegungen der Wechselkurse andererseits ist sehr viel direkter und stärker.
Но если бы я попытался изобразить какие-нибудь другие технологии, например, транспортные, на полулогарифмической кривой, то график был бы ещё хуже, он бы выглядел как прямая. Wenn ich nun eine andere Technologie aufzeichnen will, sagen wir mal eine Transporttechnologie, dann würde das auf der semi-logarithmischen Skala sehr unvernünftig daherkommen, in Form einer flachen Linie.
Греки верили, что совместный плач создаёт между людьми определённую связь. Die Griechen glaubten, dass gemeinsam zu weinen die Menschen verbindet.
У меня на сферической поверхности есть прямая. Ich habe eine gerade Linie auf meiner kugelförmigen Oberfläche.
Подумайте, какую бы жизнь вы не прожили, сколько бы препятствий вы не встретили на своем пути, в критические моменты вы всегда знали, что есть четкая предсказуемая связь между приложенными усилиями и результатом, которого вы достигали. Denken Sie mal darüber nach, dass, wie auch immer Ihr Leben war, wievielen Hindernissen auch immer Sie in Ihrem Leben gegenüberstanden, Sie in kritischen Augenblicken immer wussten, dass es eine voraussagbare Verbindung zwischen der von Ihnen erbrachten Anstrengung und dem von Ihnen erzielten Ergebnis gab.
Вот у нас есть прямая и точка за пределами этой прямой. Hier haben wir eine Linie und einen Punkt außerhalb der Linie.
И они ценят эту связь. Und sie schätzen diese Tatsache.
И на поверхности сферы, прямая линия - это самый большой круг, который можно начертить. Und auf der Oberfläche einer Kugel ist eine gerade Linie der größtmögliche Kreis, den man ziehen kann.
Их можно перемещать рукой, они могут чувствовать друг друга, они могут чувствовать свое движение, и у них есть экран и беспроводная связь. Sie können mit der Hand bewegt werden, sie können sich gegenseitig wahrnehmen, sie können ihre Bewegungen erfassen und sie haben einen Bildschirm und einen Funkempfänger.
Но смотрите, я могу доказать, что они прямые, потому что я могу взять любую из этих линий, Это прямая линия. Aber sehen Sie, ich kann Ihnen beweisen, dass sie gerade sind, denn ich kann an jeder dieser Linien Es ist eine gerade Linie.
Потому что только третий репликатор сможет дотянуться наружу передать информацию, провести исследования в космосе, установить связь с другими существами. Weil nur der dritte für Kontakt nach aussen von Bedeutung ist- - Senden von Information, Sonden verschicken, Rauskommen und mit Sonstwo zu kommunizieren.
Горизонтальная прямая это "Экологический след" т.е. показатель того, сколько ресурсов мы используем и сколько давления оказываем на планету. Die waagerechte Linie repräsentiert den "ökologischen Fußabdruck", der bemisst, wie viele Ressourcen wir verbrauchen und wie viel Druck wir auf den Planeten ausüben.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!