Примеры употребления "профессионалы" в русском

<>
Стилист должен также быть хорошим психологом, утверждают профессионалы Profis behaupten - ein Stylist muss auch ein guter Psychologe sein
сегодня эту идею разделяют и профессионалы - политические деятели, известные своим прагматизмом и научные сотрудники, известные своим чувством ответственности. Sie wurde von Profis aufgegriffen - Politikern, die für ihren Realitätssinn bekannt sind, und von Wissenschaftlern, die für ihr Verantwortungsbewusstsein bekannt sind.
А профессионалы близко к нам не подходят, за исключением того случая с Сильвией Браун, о чём я рассказал вам чуть раньше. Die Profis kommen uns nicht zu nahe, außer in dem Fall von Sylvia Browne von der ich vorhin sprach.
Эти профессионалы гордятся своими достижениями и могут даже пользоваться уважением американского народа, восхищающегося успехом, вне зависимости от того, как он был достигнут. Diese Profis sind stolz auf ihre Leistungen und genießen vielleicht sogar den Respekt der amerikanischen Öffentlichkeit, die Erfolg bewundert, unabhängig davon, wie er erreicht wurde.
Если вы не можете сделать этого сами, попросите профессионала. Wenn Sie es selbst nicht können, suchen Sie sich einen Profi, der Ihnen hilft.
Ассоциация профессионалов в области репродуктивного здоровья (The Association of Reproductive Health Professionals) утверждает, что 30% женщин не достигают оргазма регулярно, когда хотят этого, процент практически не изменился с момента публикации "Доклада Хайт". Die Association of Reproductive Health Professionals hat herausgefunden, dass 30% aller Frauen regelmäßig keinen Orgasmus bekommen, wenn sie dies wünschen, ein Anteil, der sich seit dem Hite Report nicht geändert hat.
Свенсен написал две книги об инвестировании, одну для профессионалов и одну для широкой общественности. Swensen hat zwei Bücher zum Thema Investieren geschrieben, eins für Profis und eins für die Allgemeinheit.
Они наиболее успешны, когда люди ведут себя, как часть гражданского общества, не обязательно являясь профессионалами по "гражданскому обществу". Sie sind äußerst erfolgreich, wenn Menschen sich als Teil der Zivilgesellschaft verstehen, ohne Profis auf dem Gebiet zu sein.
Они смогут прекратить спекуляции недвижимостью, предоставив это дело профессионалам, и будут чувствовать себя уверенно в отношении средств, вложенных ими в жилье. Sie werden das Glücksspiel der Immobilienspekulation den Profis überlassen können, ohne sich über das in ihre Eigenheime investierte Vermögen sorgen zu müssen.
Поразительно, насколько удачно он смог выбрать экспертов в различных областях на пробный период и последующую работу, отдавая предпочтение скорее профессионалам с безупречной репутацией, чем политикам, стремящимся к патронажу и шефству. Er hat in erstaunlichem Ausmaß Experten aus vielen Bereichen berufen und statt Politiker, die auf Gönnertum erpicht sind, eher Profis ausgewählt, die einen untadeligen Ruf hinsichtlich Integrität und Fertigkeit vorweisen können.
Они, профессионалы, есть по всему миру. Dies sind überall auf der Welt Fachleute.
Врачи и инженеры, в конце концов, - профессионалы. Schließlich handelt es sich bei Ärzten und Ingenieuren um Angehörige oberer Berufsschichten.
Профессионалы могут даже считать их помехой в своей деятельности. Sie können von den Fachleuten sogar als hinderlich betrachtet werden.
И делаем это ради удовольствия, как олимпийцы или как профессионалы. Wir spielen für Spaß oder als Olympier, oder als professionelle Sportler.
Практическая сложность заключается в определении того, когда политические профессионалы искажают действительность. Die praktische Schwierigkeit ist, zu erkennen, wann die Politprofis die Realität verzerren.
Проблема заключается не только в том, что профессионалы не предсказали кризис. Nicht nur, dass die Fachwelt die Krise nicht vorhergesagt hatte.
Кен и я считаем, что это как раз то, чего хотят профессионалы. Und Ken und ich glauben, dass es dies ist, was Ausübende tatsächlich wollen.
Почему профессионалы придерживаются заранее установленных правил, когда имеют дело с быстро меняющейся опасной ситуацией? Warum halten sich gut ausgebildete Fachkräfte im Fall einer sich rasch zuspitzenden Krise an vorher festgelegte Regeln?
Второе заключается в том, что в последнем случае воздействие оказывают профессионалы, имеющие образование клинических психологов или психиатров. Zweitens handelt es bei den Gesprächstherapien um Interventionen, die von ausgebildeten Fachkräften mit anerkannten Kenntnissen - klinische Psychologen oder Psychiater - durchgeführt werden.
Одна из них - все профессионалы в этой отрасли, все торговцы, поставщики, проверяющие, инженеры, архитекторы, - все думают одинаково. Einer ist, dass alle Fachkräfte, alle Händler, Verkäufer, Inspektoren, Ingenieure, Architekten, einfach alle so denken.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!